– Матушка никак не может понять, что я уже не ребенок!
– Это правда, – кивнул мистер Леннорман. – Как и то, что в ее глазах ты навсегда таковым останешься. И одновременно она считает, что ты должна уже выполнять социальную роль, которая тебе предназначена.
– Ты же знаешь, я…
– Суфражистка. И доказываешь свои убеждения делом, а не словом, как большинство твоих подруг по женским маршам – уж прости старика за правду. То, что ты управляла паровой машиной, а теперь встанешь к штурвалу дирижабля – это большой шаг. Однажды твоя матушка поймет…
– Да… – мисс Амелия снова погрустнела.
Она подумала не о матушке.
– А из-за своего мистера Мирта вот уж не думай переживать, – весело заметил дядюшка. – Он человек умный и совершенно точно не слепой и из-за нелепой размолвки глупостей творить не станет. Вот что, дорогая, сейчас я положу тебя спать в гостевой спальне, а рано утром сам отвезу к нему, чтобы вы успели подготовиться. Во сколько запуск?
– В час пополудни… – рассеянно ответила мисс Амелия.
Тепло и забота дядюшки разморили ее, и ей вдруг очень захотелось спать.
– Там мой костюм должны были доставить. Надо было сегодня померить, но…
– Все будет хорошо, – мистер Леннорман положил руку ей на плечо. – Пошли, пошли, дорогая, Стаут все приготовит. Ты уже не маленькая девочка, к сожалению, и пусть мое сердце разбивается от этих мыслей, но на руках я тебя уже не донесу!
Мисс Амелия рассмеялась и прижалась щекой к его ладони.
– Все будет хорошо, дорогая, – повторил мистер Леннорман со всей уверенностью, на которую только был способен. – Все получится.
Мисс Амелии ничего больше не оставалось, кроме как поверить ему.
Получасом позже, лежа в уютной гостевой спальне в мансарде, глядя, как заглядывает в скошенное окно полумесяц луны, она подумала, что стала слишком много внимания обращать на те мелочи, преграды, встающие у нее на пути, – вместо того, чтобы отчаянно верить в будущее и творить его.