Лошади не были великолепны. Они представляли собой разношерстное сборище кляч и грубиянов с несколькими лошадьми поменьше, гораздо лучшего цвета и формы. Человек в коричневом-мастер Спартос-брал щетку для одной маленькой кобылы, когда они вошли, в то время как другой мужчина, маленький, белокурый и очень бледный, ухаживал за другой. В сарае было не тепло, но и не так холодно, как в заснеженном мире снаружи, несмотря на огромные сводчатые потолки. Это был уютный храм для животных, пахнущий лошадьми, коровами, свиньями и сеном.
Мастер Спартос оторвался от своей работы и удивил Арантура легкой улыбкой.
“Я рад, что ты выжил, мальчик, - сказал он. - Хороший рабочий день для студента, я бы сказал.”
Он махнул рукой в сторону дюжины лошадей, привязанных к столбам в центральном отсеке большого амбара.
Арантур отвесил ему подобающий поклон. “Для меня большая честь познакомиться с вами, Магистр.”
В городе абсолютные мастера-трое или четверо мужчин и женщин, чья работа, вне всякого сомнения, была лучшей в каждой гильдии,—были удостоены того же звания, что и мастера божественности в храме, и мастера и госпожи Арс-Магики в Академии. Спартос не был хорошо известен—Арантур, например, никогда его не видел,—но его имя было известно. Он был главным Мастером меча в городе, а значит, для Арантура, и во всем мире.
Спартос кивнул, поскольку это было только его заслугой.
“Сколько лошадей тебе дают, мальчик?- спросил он.
Арантур поклонился. - Две, Магистр.”
Мастер кивнул, как будто это казалось ему справедливым.
“Я уже сделал свой выбор. Могу я проводить тебя?”
Арантур снова поклонился. “Я был бы очень рад, Магистр.”
Человек в коричневом тонко улыбнулся.
“Я взял одну прекрасную Нессанскую лошадь - эту маленькую кобылку. Она стоит столько же, сколько и все остальные, или большая часть остальных, но я оставлю ее в этом сарае, пока погода не прояснится. Она не приспособлена к снегу и слишком хороша, чтобы ехать верхом до смерти. Но ее сестра прямо здесь—почти такая же хорошенькая. Я рекомендую ее, если твой второй выбор-хороший практичный, как этот джентльмен, который кажется солидным, хотя и немного старым. Я бы сказал, что ему лет семь или восемь. У него есть несколько шрамов от войн, чтобы сказать, что у него хороший характер, и эти тяжелые бедра обещают работу.”
Лошадь, о которой шла речь, никогда бы не выиграла конкурс красоты, но она была большой и сильной.
“Если бы мой человек, Цай, был крупнее, я бы взял его, - добавил магистр. “Но он же кроха, и ему нужна маленькая лошадка.”
“Любая лошадь лучше, чем пешим, маэстро, - сказал блондин на Лиоте.
Лекне кивнул. - У моего лорда хороший конский нюх, если можно так выразиться—”
“Я не Лорд, и ты не должен называть меня так, - сказал Спартос. - Мой титул заслужен—я лучший Меч в мире. Держите слово " лорд” для тех, чьи качества менее очевидны и более, - он злобно улыбнулся, - присущи.”
Лекне широко улыбнулся. “Ах, я не хотел вас обидеть, милорд ... то есть Магистр. Мастер фехтования! Конечно, ваша борьба была блестящей!- Он помолчал. “Я всегда хотел научиться владеть мечом.”
У магистра Спартоса не было длинного носа—на самом деле, у него было невзрачное лицо и короткий, почти курносый нос—и все же он умудрялся смотреть на него сверху вниз с чем-то очень похожим на презрение.
- Но почему?- спросил он.
Лекне выглядел озадаченным. “Даже не знаю. У нас есть меч, и мне нравится чувствовать его в своей руке. И—”
“Ты хозяин гостиницы, - сказал Магистр Спартос. - Возьми один из стортов, оставленных мертвецами, и потренируйся резать им—никто даже не должен учить тебя. Сильная рука со стортом преодолеет любую угрозу, которая может прийти в гостиницу.”
Его презрение к профессии трактирщика было очевидным.
Лекне невольно почувствовал себя уязвленным, и Арантур положил руку на плечо другого юноши.
“Когда я вернусь, я дам тебе урок, - сказал он.
Магистр рассмеялся. - В царстве слепых одноглазый-король.- Он снова рассмеялся, явно довольный собой.
Манеры этого человека не произвели на Арантура особого впечатления, но, осмотрев лошадей, привязанных к различным столбам и колоннам, он согласился с его предложением и счел, что ему повезло иметь двух таких прекрасных животных. Нессанка, возможно, не была чистокровной-она была слишком большой, а ее голова была слишком квадратной, чтобы быть идеальной. Ее мать или отец были Нессанцами, а другой родитель-военным конем, и это сочетание было очень приятным. У нее были хорошие манеры, и она принимала пищу как леди.
“Я недолго буду владеть тобой, - сказал ей Арантур. “Ты не ученическая лошадь.”
На ней было прекрасное простое седло и никаких сумок. Лекне, быстро пришедший в себя, сказал ему, что в то утро все они договорились, что каждый из них—трактирщик, дама, священник, фехтовальщик и студент—возьмет себе по выбору лошадей и все, что будет на лошади.
- Фехтовальщик первым делом выбрал двух самых тяжело нагруженных лошадей, - сказал Лекне. “А послушник, тот, что живет в трущобах? Он сказал, что все это-добыча Вольты.”