Читаем Холодное железо полностью

Она взяла бронзовый инструмент, положила короткую баранью палку-с загнутым концом-на шар и сильно надавила, с усилием сжав губы. Пуля попала в ствол. Затем она взяла длинную таранную палку и приложила ее к шарику в бочке, взяла хорошенький маленький молоток и загнала шарик до упора. Она показала им, что на таранной палке была выгравирована отметина, свидетельствующая о том, что шарик был загнан до самого дома.

“Стреляй сама, - сказал Драко. “Ты его зарядила.”

- О, благодарю вас!”

Она подняла оружие, приложила короткий приклад к плечу и почти тем же движением нажала на спусковой крючок.

Они все видели, как карта приняла удар, и осколки разлетелись от задней части доски. Отдаленные холмы эхом отозвались на звук выстрела после некоторой задержки.

- О!- они все сказали, а потом зааплодировали ей.

“Не просто красивое личико” - сказала она, обращаясь в основном к Драко, который состроил Арантуру гримасу, как бы говоря, что я никогда не предлагала ничего другого.

У Драко было замечательное качество, которое проявилось, когда каждый из них зарядил и выстрелил несколько раз. То есть он был доволен тем, что Иралия взяла на себя зарядку. Он не настаивал на своих знаниях.

Третий выстрел арантура попал точно в карту, его свинцовый шар уничтожил лицо черепа смерти. Все они попали в карту. Драко бил его каждый раз.

Иралия улыбнулась. “Мне нравится этот запах, - сказала она. “Я всегда так делала бы.”

Порошок вонял серой, как общественные бани, термы в городе, но с другим привкусом, почти как соль.

“Теперь мы его почистим, - сказал Драко.

Иралия согласилась. “Это очень хорошее оружие-не хуже моего. Я даже думаю, что смогу назвать имя создателя.- Она осмотрела казенник и дуло и покачала головой. - Интригующе-шедевр, причем без подписи.”

Лекне кивнул. “Я ничего не знаю об оружии. Ха! Это уже даже не так. Я люблю вас, люди. Но я знаю рабочих. Держу пари, что это работа подмастерья, как образец для его мастерства. У нас есть превосходный медный чайник, как этот—самый хороший, который у нас есть.”

Драко кивнул. “Мне кажется, у тебя там что-то есть.”

Иралия присоединилась к нему. - Я подозреваю, что он из магазина в Вольте-видите, какой он простой и в то же время элегантный? Вольта. Вы, Бизы, должны положить цветы на все, или восходящее солнце мира, или первое заклинание, или какое-нибудь благочестивое изречение. В Вольте они ничего не добавляют.”

Арантур рассмеялся. - Возможно, граверы из Бизаса просто более искусны.”

Иралия бросила на него взгляд, в котором можно было увидеть жалость.

“Тебе нужно почаще выбираться отсюда, - сказала она. “Но я не хочу тебя обидеть.”

“Ничего, - ответил Арантур. “Я Арнаут, а не Бизас.”

Она покраснела, и он подумал, не проклят ли он, что всегда говорит ей что-то не то.

Арантур не стал спорить. Даже с лошадью, которая несла его, он понимал, что утро уже прошло, а день приближается. Все четверо вошли внутрь, и под осторожным присмотром Драко оружие было открыто. Сложный механизм был снят, а затем и ствол, который вставлялся и вынимался из казенной части и имел два клинья, удерживаемые штифтами.

Иралия принесла свою фугу на кухонный стол.

“Я думаю, ты знаешь о том, как разобрать одну из них, больше, чем я когда-либо знала, - сказала она. “Я просто стреляю из них.”

Драко попросил у повара кипятка и немного раккинского масла. Он снял ствол с фугаера Иралии и вынес оба ствола во двор, где вылил в них кипяток, создавая клубы вонючего пара. Сначала вода была черной, но через мгновение стала прозрачной. Затем он насыпал в стволы пучки пакли—обрезков льна, высушил их и смазал маслом.

Затем с неохотного разрешения повара он положил механизмы на кухонный стол.

“Я называю эту часть замка, - сказал он. - Я полагаю, что ранние—во времена моего отца-выглядели как дверные замки.”

Он показал Иралии внутреннюю сторону замка, покрытую коричневой ржавчиной, старой смазкой и какой-то черной грязью или порошком.

“Здесь можно выращивать морковь, - сказал Драко и улыбнулся.

Иралия пожала плечами. - Давай, умник. Покажи мне, как его чистить.”

Драко кивнул. - Я так и сделаю.”

Он немного нагрел замок, положил его на кирпич в камине, а затем—прежде чем Иралия успела возразить—облил кипятком. Он тут же взял его щипцами и положил на очаг.

- Вода не может вызвать ржавчину на металле, если она исчезнет от жара, - сказал он.

Арантур не думал, что его физическая логика была здравой—но практически его действия работали. Замок был почти чистым, с несколькими коричневыми прожилками ржавчины. Он взял комок пакли, скомкал его, смазал маслом и вдавил в золу на краю очага, пока пакля не стала почти серой. Он использовал его, чтобы отполировать полосы ржавчины.

- Настоящий гоннер или оружейник мог бы разобрать его и заставить замок сиять не только снаружи, но и внутри, - сказал он.

Но когда он закончил и снова залил его водой, а потом смазал все маслом Ракки, замок стал похож на чудо из стали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера и маги

Холодное железо
Холодное железо

*В первой книге этой эпической фантастической трилогии Майлза Камерона, автора книги "Красный рыцарь", молодой маг, проходящий обучение, берет в руки меч и невольно втягивается в жестокий политический переворот.* Арантур-многообещающий молодой маг. Но мир не безопасен, и после того, как противостояние не оставляет ему иного выбора, кроме как продемонстрировать свое мастерство владения клинком, Арантуру поручают тренироваться под руководством знаменитого мастера мечей. Во время интенсивных тренировок он начинает сомневаться в своей кровавой жизни. И пока он учится у мастера, он оказывается в центре политического бунта, который повлияет на всех, кого он узнал. Чтобы защитить своих друзей, Арнатур будет вынужден решить, действительно ли он может следовать за мастером мечей в жизнь насилия и хладнокровной приверженности клинку.

Кристиан Камерон

Фэнтези

Похожие книги