Читаем Холодные глаза полностью

Старик медленно положил руку мне на плечо. Он не кивнул, но и не отверг мои извинения. Он просто продолжал смотреть.

– Помогите… – тихо сказал я, – помогите его найти… Он где-то там. До сих пор убивает. Где искать? Кив вугев дов чи? – Я взглянул в глаза старика. Они были влажными, но лицо ничего не выражало. В последний раз я взмолился о помощи, ведь он что-то знал. А может, знал все, но молчал. – Кумек… кумек…

– Яхь, – сказал он в последний раз, помотал головой в знак отказа и опять ударил кончиком трости по ступеньке. Потом поднял трость, указал мне на грудь и сказал: – Дуцаго валагье.

Услышав эти слова, я бросил на него ошеломленный взгляд. Смысл. Наконец какой-то смысл.

– Что?..

– Арсен! – прозвучало из-за спины.

Я обернулся и увидел знакомое лицо. Худощавый высокий мужчина лет пятидесяти, но на этот раз не в полицейской форме, подошел ближе, и я узнал в нем участкового.

– Салам алейкум.

– Ваалейкум ассалам.

– Я Каримдин. Работал участковым тогда.

– Да, вспомнил. – Я подошел к нему.

– Я искал тебя. Идем. – Он глянул встревоженно мне за плечо, на старика.

– Зачем искали?

– Заур попросил. Ты не отвечаешь на звонки. Он сказал, что ты пошел сюда. Зачем?

Мы остановились на холме. Я оглянулся на Муртуза. Он продолжал сидеть на ступеньках.

– Хотел кое-что узнать.

– Вы думаете, это он?

– Нет. Больше не думаю, – ответил я. – Но он знает…

– Идем. – Каримдин взял меня за плечо и повел прочь.

Мы сели в кафе, и я наконец приступил к послеобеденному завтраку.

– Ты говорил, что он знает. Он что-то тебе сказал?

– Да, – ответил я, затем задумался. Я не был уверен, что Каримдину можно доверять. – То есть нет. Я просто хотел посмотреть, может ли он на меня напасть.

– Затем так рисковать?

– Риск был оправдан. Мы на нем застряли, а теперь можно двигаться дальше.

– Куда?

– Не знаю, – ответил я, но я знал. – Вы уже не работаете?

– Уволился. После того дела, – задумчиво ответил Каримдин и почесал свои усы.

Некоторое время он смотрел в окно, потом вздохнул и едва заметно помотал головой. Он был воспитанным человеком, поэтому не произнес того, что в таком случае сказал бы Заур: «Полный…»

– Устали?

– Я давно устал. Еще до этого… до убийства Хабиба и его дочерей. Так что, как дело закрыли, я подал документы.

– Заур тоже.

– Да. Я звонил ему через месяц. Сказал, что ушел, а он ответил, что как раз завтра едет увольняться. А что ты?

– Получил работу, – пожал я плечами, будто извиняясь за то, что, в отличие от других участников той истории, оказался при работе, да и в целом дела мои после раскрытия преступления пошли в гору. – Получил диплом от главы республики.

– Да, я видел по телевизору. Гордился тобой. Ты молодец, – сказал он, вероятно, считая, что так подбадривает меня.

Но он делал только хуже. Ведь все мои заслуги оказались провалом. Даже не провалом, а чем-то худшим. Концом всего.

– Спасибо, – ответил я, изобразив улыбку.

– Ты, кажется, холостой был. Ну что, женился?

– Да, – ответил я.

– Вот молодец! Дети?

– Пацан, три года.

– Поздравляю! Ма ша Аллагь. Пусть растет настоящим мужчиной с крепким здоровьем и крепкой верой. Ин ша Аллагь.

– Спасибо, – ответил я.

Насчет вчерашнего развода я решил умолчать. Каримдин вдруг сделался серьезным, слегка подался вперед, сцепив пальцы в замок.

– Наверное, ты в курсе, что у нас тут кое-что произошло. Все немного нервные.

– Я слышал от полицейского, а что произошло?

– Не знаю. Заур позвонил, сказал, что-то происходит. Обычно работники мне сразу говорят, по старой дружбе. Но сейчас тишина. Не знаю почему. Поеду в администрацию узнавать. Но все какие-то… как сказать? – Он выставил пальцы обеих рук вперед и показал жест, как будто собирается на меня напасть.

– Напряженные?

– Да. Такие. Никто никому не доверяет. Ничего, я им устрою. Пусть попробует мой собственный племянник мне не сказать. – Он постучал пальцем по столу, и от этого его угроза стала очень кавказской. – Все, я пошел. Ты сейчас в гостевой дом?

– Да, – ответил я, хотя не собирался туда.

– Хорошо. Перезвони Зауру. А, еще… У тебя штаны порваны… сзади. Давай. – Каримдин быстро встал из-за стола, у выхода еще раз махнул мне рукой и ушел.

– Бак|арили? – спросила официантка, указав на мою тарелку.

– Да, – ответил я, и она принялась собирать посуду. – Извините, как переводится «ях»? На русский язык.

– Яхь? – переспросила она, произнося это слово точно так же, как Муртуз. – Как сказать… ну, как уважение, как…

– Почет?

– Нет, другое.

– Совесть, репутация, гордость… – перебирал я все, что приходило мне в голову.

– Честь, – сказала она. – Оно самое похожее на «яхь».

– Спасибо.

– Чай?

– Нет, – ответил я, и она оставила меня в одиночестве за столом.

Я принялся размышлять: честь. Честь. Честь. Зачем ты показывал на меня и говорил «яхь»? Я тут при чем? Блин! Он на все отвечал «честь». Но, в принципе, это был вполне приемлемый ответ. Старик считает, что убийство Хабиба – дело чести?

На столе завибрировал телефон. Это был Заур. Я ответил на звонок.

– Живой?! – крикнул Заур в динамик.

– Да, все нормально.

– Ты пошел туда?

– Пошел, поговорил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альпина. Проза

Исландия
Исландия

Исландия – это не только страна, но ещё и очень особенный район Иерусалима, полноправного героя нового романа Александра Иличевского, лауреата премий «Русский Букер» и «Большая книга», романа, посвящённого забвению как источнику воображения и новой жизни. Текст по Иличевскому – главный феномен не только цивилизации, но и личности. Именно в словах герои «Исландии» обретают таинственную опору существования, но только в любви можно отыскать его смысл.Берлин, Сан-Франциско, Тель-Авив, Москва, Баку, Лос-Анджелес, Иерусалим – герой путешествует по городам, истории своей семьи и собственной жизни. Что ждёт человека, согласившегося на эксперимент по вживлению в мозг кремниевой капсулы и замене части физиологических функций органическими алгоритмами? Можно ли остаться собой, сдав собственное сознание в аренду Всемирной ассоциации вычислительных мощностей? Перед нами роман не воспитания, но обретения себя на земле, где наука встречается с чудом.

Александр Викторович Иличевский

Современная русская и зарубежная проза
Чёрное пальто. Страшные случаи
Чёрное пальто. Страшные случаи

Термином «случай» обозначались мистические истории, обычно рассказываемые на ночь – такие нынешние «Вечера на хуторе близ Диканьки». Это был фольклор, наряду с частушками и анекдотами. Л. Петрушевская в раннем возрасте всюду – в детдоме, в пионерлагере, в детских туберкулёзных лесных школах – на ночь рассказывала эти «случаи». Но они приходили и много позже – и теперь уже записывались в тетрадки. А публиковать их удавалось только десятилетиями позже. И нынешняя книга состоит из таких вот мистических историй.В неё вошли также предсказания автора: «В конце 1976 – начале 1977 года я написала два рассказа – "Гигиена" (об эпидемии в городе) и "Новые Робинзоны. Хроника конца XX века" (о побеге городских в деревню). В ноябре 2019 года я написала рассказ "Алло" об изоляции, и в марте 2020 года она началась. В начале июля 2020 года я написала рассказ "Старый автобус" о захвате автобуса с пассажирами, и через неделю на Украине это и произошло. Данные четыре предсказания – на расстоянии сорока лет – вы найдёте в этой книге».Рассказы Петрушевской стали абсолютной мировой классикой – они переведены на множество языков, удостоены «Всемирной премии фантастики» (2010) и признаны бестселлером по версии The New York Times и Amazon.

Людмила Стефановна Петрушевская

Фантастика / Мистика / Ужасы

Похожие книги