Читаем Холодный герцог полностью

– Мистер Смит, вы можете идти. Жду вас завтра, в 8 утра, – не сводя с жены пристального взора, приказал Дэвид.

Секретарь, словно ветер, прошмыгнул мимо Дианы. Послышались удаляющиеся шаги.

– Что, правда? – выразительно изогнув левую бровь, удивительно спокойно поинтересовался Дэвид.

– Вот это, – Диана швырнула на стол газету. Та, задев чернильницу, опрокинула её, и густая, черная жидкость, растеклась по чистым листам.

Герцог скользнул холодным взглядом по газете. Неспешно поднял чернильницу. Промокнул пятна салфетками. Собрал со стола испачканные листы и медленно, будто никуда не торопился, засунул их в мусорную корзину. И только потом Дэвид соизволил ответить:

– Да. Я был там.

– Что?! – лицо Дианы побледнело, и сама она пошатнулась, будто её ударили.

– Я был вчера в театре, – добавил герцог, поднимаясь на ноги и готовясь, в случае необходимости, поймать жену, если та упадет в обморок.

– Вы были непросто в театре! – повысив голос, сообщила Диана. – Вы были там со своей любовницей!

– Это не так, – Дэвид нахмурился. – Не совсем так.

– Потрудитесь объяснить мне, как было на самом деле! – Диана порывисто отбросила со своего лица кудри.

– Для начала – успокойся, – герцог властно взял жену за плечо, но та нервно выдернула руку.

– Я не могу успокоиться! – Диана окинула мужа блестящим, от невыплаканных слез, взором. – Как вы могли, Дэвид? Вчера я подумала, что между нами стали возникать те ниточки, которые свяжут на самом деле нас! И это ожерелье… Я подумала…

Она не закончила. Из глаз полились слезы, и Диана, отвернувшись, принялась спешно их стирать.

– Что ты подумала? – щекочущее дыхание Дэвида прошлось по затылку девушки. Боже, он стоял так близко!

– Я подумала, что у нас все получится, – сокрушенно произнесла Диана. – Но, видимо, я снова ошиблась. Я ничего не значу для вас, Дэвид. Вы изменили мне.

– Я не делал этого, – горячие ладони легли на подрагивающие женские плечи. Дэвид мягко развернул жену к себе. Она подняла на него уязвимый взгляд.

– Там была ваша любовница? – звенящим шепотом спросила Диана.

– Там была моя бывшая любовница. В ложе я сидел один. Она подошла поприветствовать меня, когда я уже был холле театра, – герцог ненавидел отчитываться, но сейчас счел нужным сделать это.

– И вы… – Диана не закончила фразу. За неё молчаливо сделали это её прекрасные, полные слез, глаза.

– Я не изменял тебе, – Дэвид сильнее сжал нежные плечи. – Ты, верно, представляла меня ловеласом, который не в состоянии держать в узде свои чресла? Считала, что я буду идти на поводу у своей похоти? И как только ты не сможешь принять меня, я тут же отправлюсь на поиски новых удовольствий?

Диана смущенно опустила взор вниз.

– Вы сами не дали мне точного ответа относительно того, будете ли верны мне, – взмахнув длинными ресницами, промолвила девушка.

– Ты права, – горячие пальцы, обхватив подбородок Дианы, приподняли голову так, чтобы девушка посмотрела прямо на Дэвида. – Но ты обещала, что мне понравится. И мне так понравилось, что я выбираю ждать столько, сколько понадобится.

Синие глаза наполнились изумлением.

– Вы не шутите?

– Нет, – уголки губ приподнялись в сдержанной улыбке. Мужские пальцы аккуратно стерли слезинки с лица Дианы. Девушка, пораженная нежностью мужа, затрепетала.

– А почему вы не позвали меня с собой? – тихо, чтобы не спугнуть это волшебное мгновение, поинтересовалась она.

– Ты спала, как невинное дитя. Мне было жаль будить тебя, – герцог задумчиво улыбнулся. – Я понимаю твои чувства. И не хочу, чтобы слухи задели тебя и принесли боль. Поэтому я приглашаю тебя этим вечером составить мне компанию. Мы поедем в театр, там будет опера. Что скажешь?

Дэвид выжидающе посмотрел на жену. Её лицо, словно небо после дождя, просияло.

– Я согласна.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Диана нервно сжимала ладони, пока Рут заканчивала делать ей прическу. Наконец, последняя шпилька была закреплена, и горничная довольно выдохнула:

– Готово, леди Диана.

Диана, оторвав взор от своих ладоней, медленно подняла глаза на свое отражение. Девушка ошеломленно улыбнулась. Будто она увидела себя впервые. На неё смотрела притягательная красавица в утонченном, шелковом платье цвета лаванды, которое изумительно подчеркивало нежный оттенок кожи молодой герцогини.

Её пышные кудри были частично собраны на затылке золотой заколкой и шпильками. Оставшиеся волосы царственно спадали на женственные плечи Дианы. Впервые за все время у девушки была новая прическа, которая невероятно шла ей, подчеркивая индивидуальность девушки.

– Сегодня вы будете самой красивой в театре, – торжественно пообещала Рут, с улыбкой глядя на свою госпожу.

Дверь позади служанки распахнулась, и в спальню уверенным шагом ворвался Дэвид. Одетый в иссиня-черный костюм и белоснежную рубашку, своей белизной подчеркивающую смуглую красоту мужчины, герцог подошел к жене и встал рядом с ней так, чтобы ему было видно в зеркале её отражение.

– Ваша Светлость, – Диана, собралось было, подняться, но теплая мужская ладонь легла ей на плечо.

– Подожди немного, у меня есть для тебя подарок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы