Вздохнул и Дэвид. Удивительно спокойно становилось ему тогда, когда Диана вот так, прижималась к нему. То было не скорбное, безжизненное спокойствие, которое посещает тех, кто утомился от жизни и уже не удивлялся её прекрасным моментам.
Это спокойствие, наоборот, дышало жизнью, верой в счастливое будущее. Оно наполняло незыблемой силой. То было благословенное спокойствие.
Нехотя, Дэвид разжал объятия и обратился к Диане:
– Тогда, прошу тебя, вернись в каюту и переоденься. Некоторое время нам придется провести верхом, и пусть твоя одежда будет удобной для этого. Так же не забывай, что вечером там нередко бывает прохладно, поэтому не забудь о плаще.
– Хорошо, – ощущая волнующее предвкушение перед очередным путешествием, согласилась Диана.
Дэвид, чуть отстранившись, скользнул по жене взглядом. Щеки её налились румянцем, губы растянулись в счастливой улыбке. В эти секунды Диана была так похожа на юную девушку!
– Ступай, – сдерживая себя от острого желания, нет, не не желания овладеть женой, а просто – осыпать поцелуями её прекрасное лицо, произнес герцог.
– Я буду ждать тебя в каюте, – еще больше краснея, выдохнула Диана.
Диана неотрывно следила за береговой линией, которая, с каждым ударом весел о бирюзовую воду, становилась все ближе. В лодке, помимо Дэвида и его жены, расположились 6 членов команды, в том числе и помощник капитана, Ричард. Однако это была не единственная лодка, спущенная с «Мактуб». Еще 10 лодок вместила в себя всех тех, кого герцог выкупил у графа Рочестера, а так же несколько матросов, страстно желавших посетить «эту прекрасную землю».
Диана, ощущая все нарастающее волнение, с улыбкой взирала на мир, который открывался её глазам. Небо, окрашенное лучами заходящего солнца в оранжевый цвет, казалось, поистине, притягательным зрелищем. Оно стало еще более завораживающим, когда Диана увидела почти такого же оттенка, пустыню – она почти сливалась с небом, сверкала под лучами солнца и колыхалась под теплым ветерком. Как и океан, пустыня показалась девушке живым существом.
Однако совсем скоро, когда лодки, наконец, достигли берега, Диана увидела действительно живые, странные существа. Конечно, девушка уже прежде читала о них, но читать и видеть своими глазами, было разными вещами. Итак, когда Дэвид помог жене ступить на песчаный берег, внимание девушки мгновенно приковалось к десяткам горбатых, высоких существ, толстые губы которых неотрывно что-то жевали. Животные эти были украшены разноцветными поводьями, лентами и бахромой. Не, несмотря на это, они вызывали у Дианы неподдельный страх.
Пытаясь справиться с ним, девушка не сразу заметила, как к Дэвиду подошла группа людей (видимо, они стояли за верблюдами, и не были видны Диане), одетых по восточному – просторные шаровары, широкая накидка, тюрбаны… Выглядели они довольно экзотично, но по-своему, красиво, особенно для тех мест, где обитали. Их лица были загорелыми, черты – острыми, а взгляды – пронзающими насквозь. «Совсем, как у Дэвида», – мелькнуло в голове Дианы. И в этот миг, подтверждая её догадки, из группы незнакомцев выступил мужчины. Раскрыв свои объятия, он что-то сказал Дэвиду. Герцог довольно заулыбался – и обнял незнакомца.
Обернувшись, Дэвид послал жене теплый взгляд и объяснил причину своей радости:
– Он сказал – «добро пожаловать домой».
ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
Дэвид, разжав объятия, отступил назад и взял Диану за ладонь. Затем, с его уст слетела мелодичная, восточная фраза, и незнакомец, что прежде обнимал герцога, скользнул быстрым взглядом по лицу девушки, а потом – какое-то волшебство, и темное лицо мужчины озарила яркая, белозубая улыбка.
– Поздравляю, – с ощутимым акцентом ответил незнакомец и махнул в сторону верблюдов, – пора в путь!
К этому моменту, все те, кто плыл на других лодках, уже пристали к берегу. Дэвид, обернувшись, обратился к ним на незнакомом для Дианы языке. Бывшие рабы счастливо заулыбались, а после, как и члены экипажа, стали садиться на верблюдов. Животные, опустившись на колени, с безграничным терпением ожидали своих наездников. Стоило только человеку оседлать верблюда и потянуть за узды, как тот, издав протяжный гул, медленно поднялся, становясь, в глазах Дианы, огромным, как гора.
– Думаю, нам подойдет этот красавец, – с улыбкой заметил Дэвид, беря за узды золотисто-рыжего верблюда. Его спину покрывала бархатная, украшенная бахромой, накидка. Через мгновение животное опустилось в двух шагах от Дианы.
– Забирайся, – герцог послал жене ласковый взгляд.
Девушка сделала шаг и остановилась.
– Мне страшно, – призналась она, поднимая на мужа взволнованный взгляд.
– Что напугало тебя? – чуть понизив голос, поинтересовался Дэвид. То был не просто вопрос вежливости – мужчину действительно волновало то, что чувствовала Диана. Конечно, ему бы не хотелось, чтобы жена испугалась его родных, и все же, Дэвиду было важно получить ответ.
– Верблюд. Он такой огромный, – девушка округлила глаза. – Кажется, что стоит мне залезть на него, как я сразу же полечу головой вниз.