Вода течет отовсюду – с моей кожи, с моих ботинок, из моих глаз, моих ушей.
Воздух в помещении холодный, и волоски на руках встают дыбом.
Я встаю и оборачиваюсь, вглядываясь сквозь стекло, сквозь дождь. «Кадиллак» уехал. Я долго стою без движения. К стойке регистрации подходит женщина. Я поворачиваюсь и вижу ее взгляд.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спрашивает она.
Ее опасения понятны, но она на поверхности, а я под водой. Что я натворила? Все, кого я люблю, сейчас в опасности. Любой, кому я могла бы рассказать. Надо позвонить Филу. Мой телефон, моя сумка, все в машине. Я спрашиваю женщину, могу ли воспользоваться трубкой с ее коммутатора. Она направляет меня к настенному телефону.
Я звоню брату.
– Почему Фрэнк не в тюрьме? Я думала, вы сразу обратились к прокурору!
– Лони, успокойся, – говорит он. – Они собирают все улики, прежде чем арестовать его. Не хотят спугнуть, если он решит сбежать.
– Тогда я сделала кое-что очень глупое. – Я рассказываю ему, что случилось.
– Сейчас приеду, – обещает он.
Я вешаю трубку и звоню в Панама-Сити, чтобы узнать номер Генриетты.
– Миссис Шаппель, – говорю я, – вам, наверное, следует уйти из дома. – Я объясняю почему, затем вешаю трубку и возвращаюсь к администратору.
– Слушайте, – начинаю я. – Если кто-нибудь придет искать Рут Марроу…
Она смотрит на экран своего компьютера.
– Нет, послушайте меня! – повышаю я голос.
Администратор поднимает взгляд.
– Это вопрос жизни и смерти. – Я привлекаю ее внимание. – Если человек по имени Фрэнк Шаппель – высокий, пожилой, но очень сильный, может быть, в униформе, – если он придет и спросит мою мать, не пускайте его, каким бы официальным и убедительным он ни казался. И пусть ваши лучшие охранники будут начеку. Этот человек – убийца.
Администратор выглядит встревоженной, но этого недостаточно. Я найду Мариаму и скажу ей.
– Не волнуйся, – успокаивает она. – Я уже имела дело с убийцами.
Я изучаю ее лицо. Она не шутит. Ее темные глаза смотрят на меня.
– Я сказала тебе, откуда я родом.
Быстро прикидываю. В девяностых, примерно в то время, когда мой мир рухнул после смерти отца, Сьерра-Леоне терзала Гражданская война. Мариаме в то время было лет двадцать, и ей пришлось наблюдать, как все вокруг разлетается на куски. Для меня те события просто стали параграфом в учебнике. Мариама с этим жила. Как мало я думала о жизни женщины, от которой стала зависеть.
Она смотрит в сторону отделения деменции.
– Эта дверь может запираться с обеих сторон. – Ее взгляд возвращается ко мне. – Мы сбережем Рут.
Фил врывается в вестибюль.
– Лони! – Он смотрит на Мариаму. – О, здрасьте, – говорит брат и быстро вздыхает. Он хоть знает ее имя? – Лони, я отведу тебя в безопасное место. – Фил смотрит на меня и моргает. – Пошли. Оставим твое авто на стоянке. Я позвонил Лэнсу, он сказал, что будет наблюдать за этим местом из своей патрульной машины.
Фил наполовину в панике, наполовину возбужден. Я рада, что брат в полной боеготовности сейчас, но он должен был сделать все вчера. Хочу, чтобы Шаппель уже сидел за решеткой.
Фил сжигает резину всю дорогу до своего дома – «безопасного места». Небо прояснилось, и детишки во дворе у залатанного забора. Фил, Тэмми и я сидим в столовой. Мой брат барабанит карандашом по блокноту.
– Теперь мы должны составить план, – заявляет он. – Во-первых, Лони, тебе нужно уехать из города. Ты единственная, кто точно знает всю историю Шаппеля.
– Я, и его бывшая жена, и любая из тех женщин, что сидели в салоне в ожидании стрижки. Они наверняка уже распространили новости.
Фил откидывается на спинку стула.
– Не подумал об этом. Но полагаю, это сыграет нам на руку. Он не может перебить весь город.
– Видишь? Сплетни могут пойти на пользу, – вмешивается Тэмми. – Хотя он всегда может заявить, что ты распустила гадкие слухи.
– Еще бы, сам этим занимался, – подмечаю я. – Но почему полицейские не могут просто арестовать его? Они знают, что он сделал.
– Как объяснил нам с Бартом окружной прокурор, у них нет орудия убийства, а тело пролежало в земле двадцать пять лет. Сейчас все улики – это разговор двух старушек, и одна из них – бывшая жена подозреваемого, которая затаила обиду на мужа. По убийству свидетельств маловато. Но я провел небольшое налоговое расследование. – Он улыбается.
– И?
– Похоже, что Фрэнк и Элберт Перкинс являются партнерами в подставной компании под названием «Инвестмент Инкорпорейтед». Работали довольно тонко, но если я смогу проследить весь путь, подозреваю, мы найдем столько налоговых махинаций, что те двое, вероятно, никогда не выйдут из тюрьмы. Если сможем посадить их в тюрьму прямо сейчас.
– Прости. Я идиотка. – Я глубоко вздыхаю.
– Ладно, вернемся к плану. Как ты думаешь, куда пойдешь?
– Никуда. Он может прийти за тобой, или за мамой, или за детьми, не дай бог! Теперь ясно, откуда взялся аллигатор во дворе. Это наверняка дело рук Фрэнка.
Пот выступает на лбу Фила.