Читаем Хозяйка болот полностью

– Она жила на другом конце города.

– А на какой улице?

– На улице Задранных носов. – Она закатывает глаза. – А нам обязательно идти до конца дорожки?

Когда мы возвращаемся в ее комнату, я пробую еще раз.

– Да, о Генриетте…

Мама резко поворачивается.

– Почему ты все говоришь об этой ужасной женщине? Лучше покажи мне те картинки, которые вечно рисуешь.

Я делаю глубокий вдох, но подчиняюсь. Вытаскиваю рисунки птиц, которые закончила совсем недавно: веретенник, овсянка, султанка. Мама садится и тянется за листами. Как бы мне ни хотелось думать иначе, желание похвастать ей своими работами все еще сильно.

Пусть маму никогда не интересовали болотные птицы, она бережно обращается с каждым рисунком, кажется, наслаждается ими больше из-за цветов, чем из-за вложенной информации. Затем отдает их мне. «Ты отлично справилась», – говорит она таким тоном, как будто хочет сказать: «Ты очень старалась и хотя бы не налажала». Это наивысшая похвала, которой можно от нее добиться.

Я еще раз спрашиваю о Генриетте, усаживая маму за обеденный стол, но тема закрыта.

У меня остается немного времени до обеда с Филом в закусочной F&P, поэтому я захожу в агентство недвижимости Элберта Перкинса за витрину с вертикальными жалюзи. Закрываю за собой дверь, но в офисе никого нет.

– Мистер Перкинс?

Они с его животом выходят из задней комнаты.

– Здравствуй, Лони, чем я могу тебя удовлетворить?

Так полагаю, это сальная шутка, которую лучше проигнорировать.

– Мистер Перкинс, у меня вопрос о наших съемщиках, ну знаете, Мелдрамов?

Перкинс шествует к высокому металлическому шкафу для документов.

– Секунду, это здесь.

Сегодня на нем другие ботинки, змеиная кожа под классическими брюками. Он смотрит сквозь полуочки на ящик, полный папок.

– Вот. – Вытаскивает одну. – Хочешь сесть? – И сам садится по другую сторону стола цвета замазки. – Итак, какой у тебя вопрос?

– Разве в договоре аренды не прописана ответственность за содержание? Я проезжала мимо сегодня утром, а изгородь не подстрижена.

Перкинс смотрит на меня поверх очков для чтения. Его мясистый подбородок свисает. Перкинс переводит взгляд на договор, проводит указательным пальцем вдоль страницы и находит нужный отрывок. Он читает:

– Арендатор обязуется содержать помещение в чистоте, санитарных условиях и в хорошем состоянии, а по окончании срока аренды вернет помещение арендодателю в состоянии, идентичном тому, которое существовало на момент заселения арендатором, за исключением обычного износа, и возместит арендодателю… бла-бла-бла… за повреждение имущества в результате использования или небрежного обращения.

– Верно, – подхватываю я. – Небрежное отношение. Они уже забыли о кустах иксоры.

Мистер Перкинс наполняет свой большой торс воздухом.

– В основном это касается самого дома, а не территории как таковой. Ну если все было бы действительно плохо, валялся бы мусор, стояли старые машины, может быть… но они наверняка возьмутся за обрезку. Я слышал, что Мелдрам любит работать в саду. Они, наверное, просто были заняты, дорогая.

«Дорогая» – это не выражение нежности. А намек: хватит тратить мое время.

– И как долго нам ждать, прежде чем что-то сказать? Это вопрос номер один.

– Минимум еще две недели. Доброжелательность по-прежнему ценится в этих краях.

Как будто я из тех «краев», где доброжелательность не в счет.

Он смотрит на часы.

– А что за вопрос номер два?

Как будто у него так много дел. Мой настоящий вопрос номер два: почему дом Рабидо пустовал все эти годы?

Перкинс должен знать. Но я подхожу к теме со стороны.

– Что, если бы я захотела купить землю?

– Здесь? – Он поднимает брови.

– Чисто гипотетически. – Теперь со мной уже интересно разговаривать, да?

Перкинс еще раз оценивает меня взглядом.

– Тебе нужна земля или дом с участком? – Он усмехается и встает, выпрямляя свои длинные ноги под округлым животом. Брючины мнутся на обуви. Перкинс возвращается к столу с папкой, на которой написано: «Текущие объявления». С трудом кладет ее на стол и садится.

– Нужно прямо в Тенетки или вообще в Вакулле?

– В основном Тенетки. Начнем с этого.

Он пролистывает папку, говоря пару слов о самих домах и почему владелец съезжает. Новая работа в Тампе. Дочь уехала в Джорджию.

Дом Джолин Рабидо с повисшей на петлях дверью отсутствует в списке.

– А как насчет старого дома Рабидо? – спрашиваю я.

Агент уводит взгляд вправо.

– Это заброшенное имущество. Право собственности неопределенное. Тебе не нужно такое место, дорогая.

Опять это «дорогая».

– Просто любопытно стало, все же близко к маминому дому.

Перкинс снимает очки.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза