У Дженис перед глазами встает картина: Тиберий переворачивает дом вверх дном, а миссис Би остается только беспомощно наблюдать. Дженис передергивает.
– Вы же почти не пьете, миссис Би. Я объясню ему, откуда в пакете кружки, а вашу спальню я постоянно убираю, поэтому мне ли не знать, что обычно вы там вина не держите.
– Да, вы правы. Вчера я взяла бутылку по особому случаю, в честь годовщины нашей свадьбы. Это красное вино мы купили вместе во время поездки в Бордо.
Рука Дженис взлетает к губам. Она чувствует, как тяжело миссис Би говорить о таких интимных вещах.
– Если не хотите, можете больше ничего мне не рассказывать. Но ведь можно как-то вернуть вашу коллекцию…
Но как именно, Дженис представления не имеет. Ведь миссис Би не в состоянии просто поехать и забрать вино. Что Дженис сделать, чтобы ей помочь?
– Видите ли, Дженис, выпиваю я или нет, не имеет ни малейшего значения. По совести говоря, если бы в свои девяносто два года я опрокидывала по две бутылки в день, это не касалось бы никого, кроме меня. Поступок моего сына – лишь часть его хитрого плана, цель которого – выселить меня из колледжа. Из моего колледжа.
Деций! Как же быть с Децием? От этой внезапной мысли Дженис бросает в дрожь. Две минуты назад она бы не колеблясь ворвалась в дом Тиберия и потребовала, чтобы тот вернул матери вино. Она даже представила, как загружает бутылки в машину, когда миссис АгаАгаАга с мужем нет дома. Но теперь… Дженис вспоминает забавную, почти балетную походку Деция, его лохматые выразительные брови, ощущение покоя, которое она испытывает, зарываясь лицом в его шерсть. Разве Дженис может его покинуть? Она абсолютно уверена: стоит Тиберию узнать, что Дженис в сговоре с его матерью, и он моментально уволит провинившуюся уборщицу. Дженис чувствует, что должна попробовать поговорить с Тиберием насчет пустой бутылки из-под бренди, ведь этот инцидент исключительно на ее совести. Однако она молчит, боясь, что миссис Би согласится.
Старуха поглаживает Дженис по руке, будто утешая, и на душе у той становится раз в десять тяжелее.
– Не волнуйтесь, Дженис. Это наши дела – мои и сына. К тому же не будем забывать о Майкрофте.
– О ком? – Дженис совсем забыла про знакомого миссис Би. – Ах да, Майкрофт.
– Да, он нанесет мне визит послезавтра, и буду очень вам обязана, если вы придете. Полагаю, к тому времени мы будем гораздо лучше осведомлены о планах Тиберия относительно моего дома. Я завербовала двойного агента.
При этой мысли миссис Би сразу приободрилась и даже села прямее.
– Кого? – спросила Дженис, сама чувствуя, сколько в ее голосе недоверия.
– Мистера Стэнли Торпета.
– Кто это? – уточняет Дженис, хотя догадка уже забрезжила. – А-а-а, вы про Стэна. – Не удержавшись, она замечает: – Вы ведь даже имени его не знали.
– Большое упущение с моей стороны, – с чуть виноватым видом отвечает миссис Би. – Кстати, надо извиниться за то, что ругалась на него. А впрочем, наши крепкие выражения ему как слону дробина. Он и не к такому привык, – уже веселее прибавляет она.
– Не понимаю, о чем вы.
– Галина, жена Стэнли, – русская. Он обещал ее со мной познакомить. Жду с нетерпением. Он рассказывает, что темперамент у нее взрывной. К вашему сведению, русский язык очень выразительный. Он содержит бесчисленное множество ругательств с восхитительными нюансами! Играть с ними – одно удовольствие.
Дженис прислоняется к опоре стола.
– Да вы просто ас, миссис Би. И кстати, я ушла от мужа.
– Моя дорогая, меня это ни чуточки не удивляет. Когда он мне позвонил, я пришла к твердому убеждению, что именно так вы и поступите. Но иногда процессы такого рода должны идти своим чередом. Что бы ни думали сторонние наблюдатели, торопить события нельзя.
– И поэтому вы не сказали мне о его звонке?
– Дженис, я промолчала, так как придерживаюсь мнения, что поведение или моральный облик мужа не характеризует жену. Мы с Августом оба прекрасно это понимали. Да, мы любили друг друга всей душой, но при этом оставались отдельными независимыми личностями. Ну конечно, вам не за что просить прощения. А считаю ли я, что вашего мужа следовало бы одеть во власяницу и протащить по улицам города на коленях, – вопрос совсем другой.
Дженис едва не расцеловала сидящую перед ней старуху, но вместо этого она еще раз пожимает руку миссис Би и предлагает все-таки сварить горячего шоколада.
– Да, буду очень рада, и вообще, нам самое время переместиться в кресла. Я совершенно утратила чувствительность в области задницы.
Дженис приносит палки миссис Би и помогает той встать. Благополучно усадив старуху в кресло, Дженис идет на кухню.
– Значит, алкоголя в доме не осталось? Жаль, пара капель бренди, чтобы прийти в себя, вам бы сейчас не помешала.
– Увы! Конфискуя горячительные напитки, Тиберий действовал весьма методично. А обнаружив часть запасов под раковиной, он еще больше утвердился в своем намерении. Когда я объяснила, что держу их там, потому что кухонные шкафы висят слишком высоко и я до них не дотягиваюсь, он счел мои доводы неубедительными.