Читаем Христианское благочестие. История и традиции полностью

В результате человек был изгнан из рая, лишился непосредственного богообщения, лишился гармонии в общении с окружающим миром, произошла его нравственная деградация. Человек стал более подвержен диавольскому воздействию, у него появились страсти и пороки. Человек стал считать свои поступки всегда справедливыми, всегда оправдывать их, что наглядно видно в ответе Адама Богу после грехопадения. А в другом человеке он начинает видеть всё плохое, стала возникать мысленная брань по отношению к ближнему. Брань могла переходить в открытую ссору и даже приводить к убийству человека, который является Божиим творением. Первой жертвой человеческой злобы и зависти на земле стал ветхозаветный Авель, убитый своим братом Каином (см.: Быт. 4, 8).

Поэтому Христос Спаситель, придя на землю, принёс нравственный закон любви человека к своим ближним. Новозаветным моральным кодексом, можно сказать, является пятая глава в Евангелии от Матфея, которая начинается заповедями блаженств. Далее говорится: Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб[206]. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся (Мф. 5, 38–42). Завершается глава словами Спасителя: Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный (Мф. 5, 48).

Святого евангелиста Иоанна Богослова называют апостолом любви, потому что любовь к ближнему – это главная тема, раскрываемая им в Евангелии и Посланиях.

Священное Евангелие призывает: Возлюби ближнего твоего, как самого себя (Мф. 22, 39); Как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними (Лк. 6, 31; см.: Мф. 7, 12; Тов. 4, 15). Психологию самооправдания с одновременным осуждением ближнего хорошо передают евангельские слова: И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? (Мф. 7,3)[207]. Знаменательно, что молитва преподобного Ефрема Сирина, читаемая во время Великого поста, заканчивается словами: «Ей, Господи Вдрю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего».

Неследование евангельским заповедям Христа Спасителя приводит к тому, что начатый в ветхозаветные времена печальный список жертв, в начале которого стоит имя праведного Авеля, не прекращается и в наши дни, порой приобретая даже массовый характер при военных действиях. Жизнь человека по Евангелию – это борьба со страстями и пороками, стяжание добродетелей, работа над своим внутренним «я». Всем нам необходимо стремиться к единению с Богом, тогда мы будем ближе и к людям.

Бедствия и их восприятие в истории

Июль 2010 года – продолжительная жара, которая побила все рекорды предшествующего времени. Горят леса, горят торфяники, огонь угрожает жилым домам, страдают и гибнут люди, животные, птицы. В атмосфере чувствуется запах гари, заметна сильная задымлённость, снижается видимость на дорогах, обостряются недуги у людей. Государственные структуры предпринимают интенсивные меры по тушению пожаров, задействуется различная современная техника. А какие меры в таких случаях предпринимались в древности?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука