Читаем Христиерн II и Густав Ваза полностью

По тайному приказу твоемуЯ ехал в горы...

Матильда

        Колыбель твоихСчастливых, детских лет, приют любвиИ твердой преданности к нам народа,Простого, доброго и — сильного, когдаВооружится он на дело неба.Что ж ты, исполнил мой приказ?

Густав

               С письмомОт моего отца гонец мне путьПерехватил. В посланье этомВот было что написано: «ПокорностьИ полная покорность государю!За голову твою пылают города,И братья тонут сотнями в крови:Заложником отдайся, и купиСвободою своею жизнь отцу,Отечеству хоть год отдохновеньяИ матери свободу».

Матильда

         УзнаюЯ Эрика: дороже жизнь емуСыновней головы и счастия. Но прахЕго зачем тревожить?

Густав

          Прах? отца?Он жив, как я; письмо его корольМне переслал, что б ты его читала

(подавая ей письмо.)

Матильда

(отталкивая письмо)

Читай ты сам, дитя, и выучиПо нем урок, который задаетТебе учитель твой!.. И ты, несчастный,Лукавому поверил, как ребенокВнимает простодушно сказкам мамки?У сердца моего спроси ты лучше;Спроси ты у очей моих: сгорелиОни от слез в один протекший день.Да вот всех лучше, всех красноречивей,Несчастный пестун твой тебе расскажет.

Густав

Немой!

Матильда

    Да, да, и потому, что он немой.

Густав

На все мои запросы отвечалОн знаками, что Эрик жив остался.

Матильда

И ты, Густав, мой сын, не отгадал,Что клятвою ужасною он связан;Что для тебя лишь дал ее, и мукиУжасные он выдержал, чтобыС тобой не разлучаться? — Верный рабИ друг, приди и обними меня.

(Родериг бросается на колени и целует у ней руки; Матильда обнимает его.)

Густав

Неужели так жестоко насмеялисьНад клятвою священной вицерой,Епископ и король?.. О, Боже! веритьЧему ж придется в наши времена!Злодей, как дерзко он еще вчера лукавил!И я ту руку целовать спешил,Которою он пролил кровь отца!

Матильда

Для Христиерна уж давно святогоНет на земле; а вицерой его,Слуга его наложниц, брадобрей,Виновник доблестный несчастья многихСемейств, и в том числе ЕкатериныКронсгельм... судить ты можешь сам,Что от наместника такого ждать!Но дело сделано. Отца мы прахуДань принесем — слезами ль? Нет, мы слезыЗароем в глубине души, чтобыНикто и не подозревал о них;Когда их горечь закипит со дна,Проглотим горечь, будто чашу меду,И сладкою улыбкою приправим.Обманем их, как обманули нас.

Густав

На все готов, хоть на гвоздях лежать,Пока свободу ты получишь;А там... Густав уж будет знать, что делать.

Матильда

Ты о какой свободе говоришь?

Густав

О той, которую своей свободойКупил. Готовят уж корабль надежный,Чтоб перевезть в отечество тебя.

Матильда

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги