Читаем Христиерн II и Густав Ваза полностью

Ты Эрика рожденья знаешь тайну,И темные места из жизни нашей,Как полдень, ясны для тебя, мой друг.Поверишь ли? из всех прекрасных женщин,Которых я любил, Екатерина —Одна она не умирала в сердцеМоем; и часто лик ее, увенчанЦветами юности и красоты,С волшебною улыбкой приникалХристьерна к изголовью. Но вчера,В полночь прошедшую, она рукамиХолодными, как лед, меня обвила,И в слух мой вторгнулись с каким-то воплем,Как будто звук трубы последнего суда,Слова ужасные: «Железа!.. дети!Три дня лишь сроку дам!» Вскочил я с ложа...Глазами впалыми, мертвец уж давний,Она смотрела на меня, и всеШептала неподвижными губами,Которые уж прах земной подернул:«Железа!.. дети!..» И распалась понемногу;А все еще цепей был слышен звук.И даже днем все этот образСтоит передо мной, все слышу эти звуки.

Баронесса Ландсель

Когда ты хочешь знать, я объяснюТебе виденья этого причуды.Какую жизнь ведет твой Эрик здесь?Отвагой рыцарской пылает он;К тревогам бранным рвется грудь его,И дух и руки просят жатвы славы —В нем кровь кипит отца, кровь Христиерна —И что ж? сиделкою у ног твоих,Скрестивши руки, затаив в грудиВсе, что прекрасного ему дала природа,Не цепи ль носит он — скажи ты сам?Мать просит скинуть их. Сбрось цепи,И духу рьяному ты пищу дай.Тогда увидишь, милое виденьеОпять к тебе с улыбкою приникнетИ сына возвратит к тебе любовь.

Христиерн

Что ж присоветуешь мне сделать для него?Все, все исполню.

Баронесса Ландсель

         Капитаном стражи,Которая должна отвесть МатильдуВ ее отечество, назначь его.Сердитых волн набеги, величавыйКлик моря и вид царственный его.И берегов чужих нежданный образ,И честь начальствовать над сонмом храбрых,Все жажду утолит его отваги.

Христиерн

Так молод! может ли он?..

Баронесса Ландсель

             ГоловойСвоей ручаюсь, что верней и лучшеНикто не выполнит такого порученья.

Христиерн

Бумагу и перо.

(Баронесса подает и то и другое, король подписывает бумагу.)

Бланкет, — а впишешь ты в него, что хочешь.

(Баронесса идет к столу и вписывает в бумагу приказ.)

Поди, и поспеши его поздравить.

(Баронесса уходит.)

(Как будто бы мне легче стало!)Явление XIII

В коридоре.

Баронесса Ландсель, Эрик и Гаральд.

Баронесса Ландсель

(подавая Эрику бумагу)

Патент на капитанский чин, и вместеПриказ: Густава мать в Стокгольм доставить.

Эрик

Отныне жизнь мою и все, что в жизниНайду прекрасного, вам посвящу.Явление XIV

Те же, барон Ландсель и гонец

Баронесса Ландсель

Барон, я вашу должность отправляю:От солнца луч я принесла ему.

(Эрику.)

Поди, и короля благодари.

(Уходит.)

Явление XV

В комнате.

Христиерн, барон Ландсель, Эрик и Гаральд.

Эрик

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги