Читаем Христиерн II и Густав Ваза полностью

И что ж? лишь только отдался ГуставЗаложником, всех предали ножу,Отца, родных, всех, всех, кто лишь связямиДержался как-нибудь за Вазы дом.

Елисавета

Не может статься. Нет, таким злодействамНельзя поверить.

Матильда

         Сталось, говорю,И правда то, как свят Господь.

Елисавета

               Отец?Отец?.. (Лицо горит его позором;И грудь сожгло... а в сердце... кто бы к сердцуПрислушался, бежал бы с ужасомОт голоса его. Пропало все,Что счастьем на земле я называла;Густав, надежды, радости мои,Все погубило слово)... Что ж ещеПротив Густава замышляет он?

Матильда

Что шаг, то бедствия пророчит сердце.Едва приехал сын, уж делят нас;Едва сказать мы слова два успели,Уж высылают мать скорей... Зачем?У матери глаз зорок, сердце чутко,Сейчас на след злодейства набежит:Понятно! А охота?.. кто ее затеял?Зачем так скоро?

Елисавета

(смутясь)

         В этом не виниОтца... он намекнул... я согласиласьТотчас...

Матильда

     Где искру бросить, чтоб пожарПроизвести, он знает хорошо.Змея умильно так, так сладко смотрит,Чтоб жертву притянуть. В раю душиСвоей, ты за оградою ееНе видишь ничего.

Елисавета

(после минуты размышления)

          Да разве не отыщешьТы средства сына твоего спасти?Уговорить... купить?.. Найдешь вездеИзменников, где царствует обман.И если я нужна, свяжи меняИ спеленай, как малого ребенка,И брось туда, куда захочет воляТвоя — хотя бы в пасть самой пучины.

Матильда

(прижимая ее руку к сердцу, тихо)

Ты наша... так тебе откроюсь я:Нашла я средство моего ГуставаСпасти... Корабль к отплытию готов;Матильда не поедет в нем, поедетГустав. Он будет я, я буду он...Готовят все... ты поняла меня?

Елисавета

Мне не понять!..

(задумывется и немного погодя)

        Прекрасно, бесподобно!Я помогу... да, помогу, как тыИ не воображала никогда.Я провожу тебя... ты поняла.Никто и в подозренье не возьмет,Чтоб не Матильду провожала я.

Матильда

Теперь на это я не соглашусь.Что скажут через час, когда егоНе будет здесь?

Елисавета

        Про ЕлисаветуКто смеет что сказать? Хочу — и бытьТому. Прощай, до проводов, Матильда!

Матильда

Охота... сбереги его, родная!

Елисавета

Спокойна будь, я заменю тебя.

(Уходит.)

Матильда

Вот сыну моему была б подруга!

(Удаляется в ближнюю комнату.)

Явление VIII

Двойная сцена. Комната во дворце Христиерна, с правой стороны длинный коридор, едва освещенный лампою.

Христиерн, барон Ландсель и Гаральд.

Христиерн

(сидя в креслах)

(Жестокая! ты все передо мной стоишьИ жалко вопишь, чтоб детей твоихСчастливыми я сделал, и грозишьМне казнию ужасной, если яНе выполню твоей загробной воли.

(Махает против себя руками.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги