Читаем Хроника Адама Бременского и первые христианские миссионеры в Скандинавии полностью

Для адекватного восприятия последующих рассуждений читателю будет полезно вернуться к описанию рукописной традиции «Деяний архиепископов гамбургской церкви», данному в предисловии на с. 29–32. Чтобы не вносить путаницу, в дальнейшем (за исключением специально оговоренных случаев) я употребляю слово «протограф», имея в виду одновременно и A, и X, так как это по сути дела один текст. Ведь если какой-либо фрагмент текста имелся в обоих протографах, то он выглядел в них одинаково (или почти одинаково). Если же какой-либо фрагмент текста имелся только в X, то единственным протографом для этого фрагмента был X, так что ошибиться в том, какой именно (оба вместе или только второй) протограф подразумевается в каждом конкретном случае, невозможно.

Скажу немного подробнее о рукописях групп B и C. B 1a и B 1b – это две близкие рукописи, списанные с одного протографа, обозначенного Шмайдлером y и непосредственно восходящего к общему источнику группы B. Рукописи B 2, B 3a (а значит, и списанная с нее B 3 aґ ) восходят к протографу z, так называемой «рукописи из монастыря Сорё», которая до нас не дошла и которая, как и y, непосредственно восходит к общему источнику группы B. К этому же z, но через одно или несколько промежуточных звеньев восходят рукописи B 3b, B 3c, B 3d, B 3e, B 3f, B 4, B 5, содержащие только четвертую книгу «Деяний». Группа C представлена тремя рукописями (C 1, C 2, C 3), которые списаны с общего протографа (C). Важно иметь в виду, что из рукописей этой группы полный текст сочинения сохранился лишь в C 2. C 1 обрывается на середине главы 21 книги IV, а C 3 – это лишь маленький фрагмент текста, включающий главы 57–62 первой книги. См. также стемму в предисловии на с. 29.

Итак, исходя из приведенного списка и привлекая некоторую дополнительную информацию, я попытаюсь дать ответ на вопросы, сформулированные в начале очерка.

(1). Для того чтобы получить представление о том, каким было численное соотношение рассматриваемых пар в протографе Адама (A = X), необходимо прежде всего обратиться к рукописям группы A. Из списка видно, что внутри этой группы разночтения имеются лишь в четырех случаях, причем во всех этих случаях правильным чтениям A 1, A 1a и A 2 противостоят неверные чтения трех (в случае 29 – двух) более далеких от протографа рукописей A 3 (случаи 18, 19, 27, 29). Разночтения касаются только формы Sueonia. Лишь в случае 19 она заменена в A 3 на вторую форму – Suedia. В прочих случаях можно видеть ошибку писца (случай 29, где A 3а. а' вместо Sueonia дают бессмысленное Sueona), непонимание текста (случай 18, где Sueonia, то есть Швеция, стала Sconia, то есть Сконе, хотя сказать, что к востоку от Сконе находится Сконе, невозможно) и замену хоронима на парный ему этноним (случай 27, где descriptio Sueoniae, то есть «описание Свеонии», превратилось в descriptio Sueonum – «описание свеонов»[237]).

Таким образом, группа A – это наилучший источник сведений о распределении пар Sueones, Sueonia и Suedi, Suedia в протографе. Во-первых, она вообще ближе к протографу. Во-вторых, она почти не обнаруживает внутри себя разночтений, а те, что имеются, представляют собой искажения, внесенные переписчиками рукописей, далее других отстоящих от протографа.

(2). Теперь следует рассмотреть случаи, в которых чтениям группы A совместно противостоят чтения групп В С. Таких случаев тринадцать (13, 32–35, 37, 40, 50, 55–58, 72). В части из них ВС дают некоторый текст, а A вообще ничего не дает (13, 55–58). При этом случаи 55–58 происходят из того большого куска текста в конце третьей книги, который отсутствует в A, но есть в ВС, а случай 13 – это пояснительная вставка[238]. Логично предположить, что перечисленные случаи суть добавления, сделанные Адамом при переработке первого протографа (A), так что они имелись только во втором протографе (X), откуда и попали в рукописи групп BC.

(3). Другая часть случаев – это те, в которых чтению Suevonia или Suedia, а также Suedi (случай 72) в A соответствует чтение Sueonia либо пустое место в BC (32–35, 37, 40, 50, 72). Можно допустить две гипотезы: либо A в этих случаях ближе к протографу, а BC его искажают, либо наоборот. Второй вариант кажется мне предпочтительнее.

Дело в том, что, как я покажу ниже, в протографе группы B действительно была тенденция либо элиминировать формы Suedia, Suedi, либо менять их на Sueones, Sueonia. Однако такой тенденции определенно не было в протографе группы C (ср. случаи 60, 65, где B дает замену, а C – нет; ср., однако, и «нестандартный» случай 18, где, наоборот, C дает замену, а B – нет). Поэтому совместное чтение BC, вероятнее всего, и есть чтение протографа.

На то же указывают и случаи 32, 33 (оба на одной странице), в которых вместо нормального Sueonia, стоящего в BC, A имеет странное Suevonia. Это очень похоже на «локальную», действующую в пределах одной страницы, ошибку одного писца – первого переписчика протографа A[239].

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже