Читаем Хроника Горбатого полностью

Урсула Канерва каждый вечер приходила в спальню к Анне, чтобы обняться, поговорить, пожелать друг другу спокойной ночи. Она не могла отогнать от внутреннего взора грозящее гибелью море и крепко прижимала к себе дочь – хотела убедиться, что вот она, здесь, рядом, целая и невредимая, крепкая, упитанная, живая. Зачем она полезла в бурные волны? Урсула с ужасом вспоминала свою безумную беготню перед ледоколом «Тармо». Что это было? Почему такой восторг вызывало крушение надёжного толстого льда под ногами? Дикий треск, развороченные белые глыбы, движение мощного судна, и она в толпе с ребёнком на руках несётся по шаткому льду. Забыв всё на свете, люди дразнили смерть. Почему нас завораживает битва стихий? Почему даже самого маленького человека захватывает ход мировой истории? Почему мы оказываемся во власти социальных противоречий и готовы бежать в неизвестность, не оглядываясь назад? Урсула не могла ответить на эти вопросы. Она прижимала к сердцу детей и просила Бога о милости – это всё что ей оставалось.

Руна шестая

Счастливая семья

Приближалось Рождество. Арви приехал в Виипури. Праздновать собирались, как обычно, у архитектора Канерва, с любимыми детьми. Молодому Тролле – ультраправому до мозга костей активисту национал-социалистического движения – никак не получалось быть антисемитом: в отчем доме всю жизнь гостили какие-нибудь приятные евреи, друзья Пяйве. В маленькой Финляндии их было мало, но в доме Хакмана на улице Водной Заставы образовалось целое гнездо. То на кухне, то рядом с уборной Арви сталкивался со скрипичных дел мастером Моше Фридманом, певицей мадам Малер, неудачливым портретистом-приживалой Розенфельдом, со стареньким фотографом Додиком, который быстро, как таракан, перебегал дорогу. В семье сестры теперь все обожали Йозефа – спасителя Анны.

Арви надеялся, что племянница вступит в ряды женской организации «Лотта-Свярд», будет носить синюю свастику с цветочками и поклянётся добросовестно помогать Охранному корпусу в защите веры, дома и Родины, но Анна упёрлась – сказала, что «ни в какие лотты, ни в какие амазонки» не пойдёт, ведь там требуются «толстожопые и сисястые, как Фанни Луукконен[43]», а она не такая.

– Анна, при чём тут жопа? Ты же читала Рунеберга про Лотту, которая пошла за мужем на войну. Вспомни, какая она милая на картинках, ну возьми книжку! Её мужа убили русские в неравном бою. Но она всё равно осталась с солдатами, готовила им еду, стирала окровавленную одежду, ухаживала за ранеными. Ты должна быть на неё похожа, при чём тут госпожа Луукконен?

– Дядя, может, она влюбилась в другого солдата, вот и осталась, а любовь к Родине и народу тут ни при чём.

– Стыдно так говорить. Где книжка? Дай мне, слева на полке. На полке перед тобой. Спасибо.

«Раз пришла она румяна,Разгорелась, распылаласьОттого, что утром раноДолго с милым целовалась.Раз пришла, что мрамор бледный,Был опущен взор унылый,Оттого, что деве беднойСтал её неверен милый»[44].

Подождите, это всё не то. Где «Рассказы фенрика Столя»?

– Вот дядя, видишь, муж ей изменил.

– Да как он изменил на линии фронта? С кем?

– С какой-нибудь другой Лоттой! Думаешь, она одна пошла на войну?

– Анна, очень жаль, что ты надо мной смеёшься. Сколько я тебе сказок рассказывал, сколько на ноге качал!

– Дядя, ну прости. Я подумаю. Может быть, однажды стану лоттой и пойду перевязывать раненых. Но только из любви к мужчине, а не к Родине. Моя Родина – на Сириусе.

– Твоя Родина – Суоми. Финляндия тебе всё дала.

– Дядюшка, я бы так не сказала. Родилась я, конечно, в Финляндии, но мой взгляд на мир сформировали французские поэты. Я была бы не я без Рембо и Лотреамона. Самые прекрасные закаты я видела в Хювинкаяе у Хелены Шерфбек, это правда, но душа моя прозрела в Лангедоке.

– При чём тут душа? Кровь! «Кровь и честь» – учили же вас в Германии, брала бы пример с немецких подруг.

– Дядюшка, вот ты сам изменяешь Суоми с Германией.

– Не изменяю. Я подсматриваю, что там у неё, чтобы и у нас было не хуже.

– Может, мы будем сами по себе?

– Не получится, больно маленькие. Вот дорастём до Урала…

– Дядюшка, не сходи с ума. Хочешь, чтобы была война?

– Она без моего желания будет.

– С кем?

– С врагами, Аннушка.

– У меня их нет.

– А меня окружили.

– Да где? Вот у Эйно тоже враги, он в тире по банкам и зайчикам палит.

– Эйно очень меткий. Ему трудно ходить, но его сила никуда не делась, просто перешла из ног и хребта – в глаза. У меня достаточно связей, чтобы сделать из мальчика генерала.

«Ну и что, что он горбатый? – бормотал Арви, засыпая. – Во-первых, он патриот, не то что глупая Аннушка. Во-вторых, стреляет не хуже меня. Дайте ему винтовку – и он защитит Суоми».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза