Читаем Хроники ржавчины и песка полностью

Повернулся и посмотрел на дремавшую в соседнем кресле девочку: ей снились кошмары, она бормотала во сне.

Накренившись градусов на двадцать, шлюпка-пневмошарнир стояла неподвижно.

Сарган встал на ноги и, поскользнувшись на масле, упал и врезался в стену слева от себя: уцепившись за нее обеими руками, попытался нащупать какую-нибудь ручку.

Случайно до чего-то дотронулся, и вдруг в корпусе со скрежетом открылся маленький люк.

Держась за его края, Сарган выглянул наружу. Ослепительный свет, а песок – будто натертое на терке солнце. Высунув ноги, Сарган спрыгнул вниз. Вышел из тени пневмошарнира и поднял голову. Небо будто из мрамора – грязно-серое, в прожилках белых облаков.

Посмотрел по сторонам. Вот и корабль. Гигантская корма Афритании совсем рядом, но быстро удаляется; вот величественные и зловещие шканцы, вот наклонившаяся на тридцать градусов бизань-мачта, вот остатки решетчатой башни, где когда-то была катапульта. А еще дальше – перекрытия и арки, башенки и острия, подъемные краны и водосточные трубы, спускные желоба и дымоходы, мостики и площадки, шкивы и шестеренки…

Из четырех больших труб валил черный дым.

Сарган посмотрел на пневмошарнир. Золотые солнечные блики слепили глаза. Он снова подошел к модулю – хотел рассматреть его получше: это, конечно, просто фантастика – наполовину цветок, наполовину механический уродец. Сарган потрогал теплую поверхность: из-за тонкого слоя смазочного масла она блестела еще сильнее. Лизнул пальцы.

На крыше пневмошарнира лежал какой-то предмет, чужеродный этому причудливому оригами из света и металла.

Яйцо.

Как оно оказалось наверху? Наверное, упало с корабля, пока модуль отделялся и спускался на землю. И смогло удержаться на крыше, хотя пневмошарнир сильно кренился.

Сарган зачерпнул горсть песка. Надо бы достать яйцо и посмотреть – вдруг вещь ценная и ее можно продать на базаре. Обычно за яйца с кораблей платили отлично, хотя никто не представлял, что делать с механическими уродцами, которые из них вылупляются.

Песчинки зазвенели по скорлупе.

Яйцо медленно покатилось по металлу и упало к ногам Саргана. Не разбилось.

Оно не золотистое, а какое-то серо-буро-малиновое. Большое, одной рукой не удержишь.

Садиться на корточки Сарган не решился: остался стоять на безопасном расстоянии и наблюдал за яйцом сверху. Нужно его разбить, но чем? Или подождать, пока существо вылупится само?

Задрав голову, он посмотрел на корму Афритании. Ему кажется, или корабль действительно сбавил ход?

Еще секунда и…

Ктаааак!

Что-то с силой вылетевшее из яйца ударило Саргана, он рухнул на колени. Поднялся и посмотрел на ноги: к зараженному металлу его икр и коленей приклеились четыре темных шарика.

Из разбитой скорлупы вылетела крылатая тень и взмыла в облака.

Рывок. Сарган не удержался на ногах и скорчился на песке, задыхаясь от неожиданности и жара, который исходил от шариков. С ужасом обнаружил, что сжимает в пальцах две тоненькие веревочки, уходящие вверх под наклоном в пятьдесят градусов.

Едва приподнялся, как кто-то дернул снова, и Сарган упал лицом в песок.

Закричал, попытался привстать на локтях.

Несколько метров полз на четвереньках, потом вдруг понял, что стоит на коленях, а потом – каким-то чудом – на ногах. Связывающие Саргана с птицей нити тащили его к кораблю.

На бегу Сарган попытался оторвать шарики от ног, но только обжег ладони.

Рывок ужасной силы. Повернувшись вокруг своей оси, Сарган навзничь повалился на песок.

Следы, оставленные Болезнью на теле, раскалились и обжигали плоть. От боли Сарган потерял сознание.

Через несколько мгновений пришел в себя, закашлявшись. Его тянуло вперед ногами, в облаке песка. Все быстрее и быстрее.

Сплюнув, Сарган поднял слезившиеся глаза к небу. Ромбокрыл, вылупившийся из яйца, хлопал большими крыльями, медленно приближаясь к кораблю.

Выгнувшись, Сарган снова схватил нити, которые его тащили. Потянул изо всех сил, едва не задыхаясь от клубившегося вокруг песка.

Немного не долетев до облаков, птица начала снижаться; она хлопала крыльями, но почти не двигалась с места, зависнув в липком, враждебном небе.

Сарган крутился на месте, ввинчиваясь в дюны, как пойманная на крючок рыба. Он дышал с трудом и ничего не видел из-за попавшего в глаза песка.

Воняло обожженным мясом и кровью.

Сарган попытался схватить нож, висевший у него на поясе; изловчившись, достал его из ножен. Выгнулся. Если птица будет тащить его с такой скоростью, то на спине не останется ни клочка кожи. Надо перерезать нити, только так можно спастись.

Лезвие выскользнуло из пальцев, звякнуло о колено и откатилось далеко в сторону. Под воздействием чудовищной силы, исходящей от корабля, оно сразу же начало накаляться.

Сарган издал нечеловеческий вопль. Сил сопротивляться у него больше не было: как марионетка, он сдался на милость пустыни. Руки безвольно отлетели за голову, в рот и нос набился песок.

Долетев до палубы, ромбокрыл начал спускаться. На бреющем полете зацепил за мачту на корме толстое кольцо, которое нес в когтях.

Теперь Саргана тащил корабль…


Перейти на страницу:

Все книги серии Мир9

Хроники ржавчины и песка
Хроники ржавчины и песка

Это Мир9, смертельная планета, совершенно чуждая человеку. Здесь под песками скрываются миллионы неожиданностей, которые только и ждут своих жертв; прячутся невиданные монстры, огромные и зловещие. Здесь таинственная болезнь поражает плоть, превращая ее в сталь, исполинские цветы питаются ржавчиной, дюны из огненных песков становятся смертельной ловушкой, смерчи обретают разум, а в небесах летают странные биомеханические гибриды.Здесь живут люди, они превратили Мир9 в царство машин, металла и ржавчины. По пескам ходят огромные корабли, вмещающие десятки людей, они охотятся на местную фауну и связывают между собой отдельные города. Робредо – один из таких кораблей, чудо инженерной мысли, невероятный механизм, который способен сберечь свой экипаж даже в случае аварии. И когда она происходит, поначалу все идет по плану. Но вскоре команда понимает, что Робредо разумен и придерживается совсем иных взглядов на человечество. Так начинается самая страшная одиссея Мира9, в которой людям придется бороться не только с враждебным миром вокруг, но и с тем, что должно было их защитить. Так начинается легенда о Робредо, монстре, которого жители этой планеты еще долго не забудут. Но это лишь одна из историй, ведь Мир9 полон невероятных чудес и жутких кошмаров.

Дарио Тонани

Фантастика / Зарубежная фантастика
Легенда о Великой волне
Легенда о Великой волне

Мир9 – смертоносная планета, покрытая ядовитыми песками. Чтобы выжить здесь, люди совершенствовали свое искусство механики, превратив все вокруг в царство машин и ржавчины. Здесь пустыни бороздят огромные корабли, разумные и хищные, а жуткая болезнь превращает человеческую плоть в металл. В этом мире живет Найла, капитан старого китобойного судна по имени Сиракк, теперь ставшего грузовым. Найла идет по следам горбатых китов, обитающих в песках, она ищет Великую волну, невероятное физическое явление, которое никто из людей пока не видел, а кто видел, уже ничего не расскажет. Для кого-то это всего лишь предание. Для кого-то суеверие. Для кого-то настоящая опасность. Для Найлы – единственная цель в жизни, возможность вернуть на Мир9 покой и дать ему будущее, ведь существует легенда, что Великой волной можно управлять.

Дарио Тонани

Фантастика

Похожие книги