Читаем Хроники Северного королевства (СИ) полностью

- Не увлекайся ей, - посоветовал Арит, отпуская младшего.

- И побольше отдыхай, - добавила Лайта. Дани спокойно кивнул и покинул кабинет знахарки.

К вечеру в поместье пожаловали гости. Пятеро воинов совершенно бандитского вида. Дани они не понравились сразу же, как и пристальный взгляд их вожака, направленный на него. Какие отношения могут связывать этих бандитов и его старшего, Дани оставалось только догадываться.

Манера поведения главаря этих людей показывала, что либо они с Аритом в очень хороших отношениях, либо у него есть что-то, чем можно воздействовать на старшего. Это насторожило Дани, поэтому после ужина, когда старший отослал его спать, младший тихо спустился к кабинету, где сидели оба мужчины, обсуждая свои дела.

Дани знал этот дом с детства, все комнаты и коридоры, а потому смог незаметно подойти к комнате, чтобы послушать разговор. Поймай его здесь кто-то из воинов мужа и ему не избежать порки, но Дани решил все же рискнуть.

- Ты зачем сюда пожаловал? - голос Арита звучал спокойно, но Дани знал, что может быть скрыто за этим спокойствием.

- Да вот, решил проведать старого друга, когда узнал, что король подарил тебе мальчишку со всем его состоянием. Знаешь, я удивлен. Этот мальчишка и без своего приданого ценный товар, особенно если его подучить.

- Мне тоже понравился, - с насмешкой ответил старший.

- Подари мне его? - просьба прозвучала странно, будто бандит был уверен в положительном ответе.

- С чего бы это?

- Я знаю, что тебе нужно. И ты знаешь. Этот мальчишка, конечно, хорош, но я могу дать тебе то, что надо твоей стае, - нараспев ответил бандит. - Мне кажется, ты сделаешь правильный выбор. С одной стороны осколок, а с другой - этот мальчишка.

Дани сжал кулаки. Сколько же еще он будет разменной монетой сильных? Его красота никогда не приносила ему хоть чего-то хорошего! Он горько усмехнулся. Когда в прошлый раз он вздумал изуродовать себя, старший его чуть совсем не убил, будучи в бешенстве от его поступка.

- Мне действительно нужен осколок, - медленно согласился Арит. - Я подумаю над твоим предложением.

Дани скорее почувствовал приближение кого-то из воинов мужа, чем услышал. Он резко поднялся и скрылся в коридоре, спеша в комнату, чтобы старший не узнал о его действиях. Он и так услышал достаточно.

Арит, оставшись в одиночестве, устало потер лоб.

- Командир, все нормально? - Дей возник в кабинете как всегда бесшумно.

- Не совсем. Садись.

Насторожившийся парень присел на стул. Арит же поднялся с кресла, прошелся по кабинету, провожаемый пристальным взглядом помощника.

- У него осколок, - наконец сказал вожак.

- Ты шутишь!.. - пораженно выдохнул Дей.

- Нет. И он знает, что это такое и зачем оно нам нужно.

- Надо выкупить его, такие люди…

- Он просит Дани за осколок, - прервал его Арит.

- Что?

- Дани. И осколок будет наш, а мы избавимся от человека, - вожак холодно улыбнулся. - Как тебе такая цена?

- Ты же не собираешься…

- Не собираюсь. Но нам нужно придумать, как забрать у них осколок.


В то же самое время обсуждаемый ими человек довольно растянулся на кровати.

- Рик, ты думаешь, он согласится? - один из его людей с сомнением покачал головой.

- Этот кусок стекла ему необходим. А герцог предлагает за мальчишку приличную сумму. Нам с осколком делать нечего, он принесет больше проблем, чем пользы. Эти придурки сходят с ума от одного его вида… Но я не думаю, что Арит согласится. А потому у меня есть план.

- Какой? - воины ожидающе уставились на своего вожака.

- Держи зелье, - Рик кинул одному из них небольшую бутылочку. - Добавь несколько капель в еду щенку. Завтра мы уедем с вожаком. За это время вам нужно будет вывести его из дома, после зелья он не будет сопротивляться. На столе в комнате оставишь осколок. После этого Арит не будет устраивать шум.

- Почему?

- Потому что я в таком случае скажу, что он поменял мужа на стекляшку. Кому надо, тот знает, как она нужна им. Мне поверят. Мальчишку передадим герцогу, а пока он будет наш, развлечемся…


Арит поднялся в комнату уже поздно. Дани спал, свернувшись на левом боку. Арит улыбнулся, понаблюдав за ним. Во сне он не был таким серьезным и настороженным. Совсем еще мальчишка. Арит осторожно опустился на кровать, постаравшись его не разбудить. Мальчишка, не просыпаясь, передвинулся подальше, совсем на край. Старший осторожно притянул его к себе. Дани сначала нахмурился, потом устроился поудобнее и затих.

Утром муж впервые разбудил Дани прежде, чем уйти. Парень растерянно посмотрел на мужа и стоящего у двери Дея.

- Дани, я уезжаю, Дей присмотрит за тобой. Глаз с него не спускай, ясно? - повернулся к помощнику Арит.

- За кого ты меня принимаешь, командир? - обиделся тот. - К этой двери никто не подойдет незамеченным.

- Сегодня тебе придется посидеть взаперти, - вновь обратился к мужу старший. - Я постараюсь избавиться от них, как можно скорее. - Арит наклонился к мужу, мазнув губами по его щеке. - Не скучай и будь осторожнее.

Мужчины покинули комнату под растерянным взглядом Дани.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы