Читаем Хронос и Деймос (СИ) полностью

Деймос посмотрел на официанта и ухмыльнулся.



- Свингеры – это пары, которые периодически меняются партнерами.



Лицо у Люциуса приобрело очень нехорошее выражение.



- Успокойся, - сказал ему Деймос. – У магглов не приняты триумвираты, а однополые браки только-только разрешили, да и то не во всех странах, так что наша компания вызвала у молодого человека неподдельный интерес.



- Настолько сильный, - недовольно продолжил его мысль Северус, - что он не постеснялся чуть ли не вслух спросить о распределении ролей в нашем союзе. Никак не мог решить, кто из нас… кого.



- Какой mauvais ton! – возмутился Малфой.



- Это я еще молчу о том, что он подумал о вас троих.



Люциус задумчиво погладил ножку своего бокала, а потом с невыразимым оттенком презрения бросил:



- Магглы, что с них взять.



Вернулись Нарцисса с Альваро, и разговор вернулся в светское русло.



***



- Эй, друг, - Деймос одернул официанта, слишком лучезарно, как ему показалось, улыбающегося Северусу. – Мой супруг слишком хорошо воспитан для того, чтобы послать тебя к… дьяволу, а вот я излишками воспитания не обременен. Если ты еще раз подойдешь к нему ближе, чем на полметра, я сломаю тебе нос.



- Простите, месье, я… - мальчишка испуганно затараторил, а Северус предупреждающе поднял бровь.



- Чем я могу помочь, господа? – администратор подлетел тут же, не дожидаясь обострения конфликта.



- Все в порядке, – Северус взял собиравшегося ответить Деймоса за руку. – Мой супруг несколько импульсивен. Не могли бы вы сменить официанта?



- Жан-Поль что-то натворил?



- Нет. Просто он нервирует моего вспыльчивого спутника. Мы приносим свои извинения.



Администратор смерил потупившегося юношу не обещающим ничего хорошего взглядом и поклонился гостям:



- Я пришлю вам Жизель. От лица администрации приношу вам свои извинения. Вино за счет заведения.



Северус хмыкнул, кивком отпуская администратора, и перевел взгляд на мужа.



- Деймос.



- Он на тебя пялился.



- Это не повод…



- Вспомни, как проклял синьорину Клариссу.



- Она висла на тебе. И лезла в штаны.



- Он бы тоже тебе залез, таким только дай волю.



- Но…



- Северус, - Нарцисса решила предотвратить ссору, так как слишком хорошо успела изучить горячий нрав Деймоса Блэка, который в ревности бывал так же буен, как в ярости. – Тебя такой интересный мужчина ревнует.



- Этот мужчина – мой магический супруг. Какого рожна ему еще…



Деймос притянул мужа и поцеловал, пресекая дальнейшие возражения. Немногословный Альваро, вернувшийся из курительной комнаты, только усмехнулся: Нарцисса любила, когда ее ревновали, а вот испытывающий подобные муки Люциус становился неестественно вежливым. Сам же синьор Блэк предпочитал доказывать свое расположение действиями, как и Деймос.



Дальше вечер прошел без эксцессов. Жизель оказалась строгой дамой без возраста, абсолютно равнодушной к чужой привлекательности, а потому вечер плавно перетек в утро, которое загулявшиеся гости вместе с хозяевами встретили на берегу Сены, едва удерживаясь от распевания старинных английских песен.



Северус, как самый благоразумный из них, где-то около половины шестого справедливо заметил, глядя в мутное предрассветное небо:



- Портал в Копенгаген сработает в полдень. Это был самый разгульный день рождения в моей жизни, - добавил он, вспоминая, как Деймос с Люциусом неслись наперегонки верхом на арендованных у какого-то маггла лошадях, взвивая облачка снега, а Нарцисса подбадривала их, обещая победителю поцелуй. Как потом они, несмотря на страшный холод, взяли напрокат катер и пили шампанское, стоя на пронизывающем ветру. Нарцисса куталась в серебристую норку, а Северусу было жарко – Блэк был удивительно горячим, и дело тут вовсе не в согревающих чарах. Потом Альваро и Люциус фехтовали, выкрикивая высокопарные ругательства, используя один трость, а другой – спешно трансфигурированный из обрывка шоколадной обертки зонт. Зонт был золотистым и не слишком прочным, так что победа осталась за Люциусом. И вот небо посерело.



- Это называется кутить, мон шер, - отозвался Люциус. – Так говорил Долохов, мир его праху. Альваро, надеюсь, ты не потерял портключ?



- Нет, Люци. Как можно? – возмутился испанец, роясь в кармане шикарного кашемирового пальто. Кашне было обмотано вокруг его головы на манер тюрбана, так как за минуту до этого он демонстрировал Нарциссе некоторые забавные традиции арабских шейхов. – Впрочем… только не сердись, мой среброкудрый. Сейчас найду.



Люциус мученически закатил глаза – второй лорд Малфой-Блэк был иногда на удивление рассеянным.



- А давайте к нам? – предложил Деймос, грея руки Северуса на своем животе. Для этого он выправил из брюк рубашку и расстегнул полушубок. – Ужасно хочу кофе. В Робийяр-мэноре его готовят просто потрясающе.



- Потому что там его готовлю я, - проворчал Северус. – С удовольствием угощу всех, если ты вспомнишь, где наш портал.



- Я точно не потерял, – не слишком уверенно сказал Деймос. – Если что – аппарируем.



- Через государственную границу? – недовольно осведомился Снейп.



Перейти на страницу:

Похожие книги

50 музыкальных шедевров. Популярная история классической музыки
50 музыкальных шедевров. Популярная история классической музыки

Ольга Леоненкова — автор популярного канала о музыке «Культшпаргалка». В своих выпусках она публикует истории о создании всемирно известных музыкальных композиций, рассказывает факты из биографий композиторов и в целом говорит об истории музыки.Как великие композиторы создавали свои самые узнаваемые шедевры? В этой книге вы найдёте увлекательные истории о произведениях Баха, Бетховена, Чайковского, Вивальди и многих других. Вы можете не обладать обширными познаниями в мире классической музыки, однако многие мелодии настолько известны, что вы наверняка найдёте не одну и не две знакомые композиции. Для полноты картины к каждой главе добавлен QR-код для прослушивания самого удачного исполнения произведения по мнению автора.

Ольга Григорьевна Леоненкова , Ольга Леоненкова

Искусство и Дизайн / Искусствоведение / История / Прочее / Образование и наука
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное