Лаоцзы говорит: "Познавший, что есть слава, и остающийся в позоре может стать долиной для Поднебесной"
[107].Чэн-ван беседовал о делах правления с Инь И
[108]:-Какими благими деяниями я могу добиться того, чтобы народ относился к высшим как к родным?
-Используй его в соответствии с сезонами и с почтением прислушивайся к нему.
-Но где мера этому?
-Держись так, словно стоишь у края пучины, как будто ступаешь по тонкому льду.
-Трепещите, ваны!
-В пространстве меж небом и землей, меж всех четырех морей если что-то нравится, то мы пестуем это; если не нравится, становимся ему врагом. Некогда подданные династий Ся и Шан отнеслись как к врагам к Цзе и Чжоу
[109] и стали служить Тану и У; народЛаоцзы говорит: "Нельзя не страшиться того, что страшно"
[111].Сообщник Разбойника Чжи его спросил
[112]:-Есть ли у разбойников свое учение?
-Как можно без учения?-ответил Чжи.-Угадать, что в доме есть сокровища,-это мудрость; войти в дом первым, -это смелость; выйти последним,-это справедливость и долг; разделить добычу поровну,-это человеколюбие; знать, возможен грабеж или нет,-ум. Без этих пяти добродетелей никто в Поднебесной не может стать крупным разбойником
[113]. Отсюда следует, что разбойники и воры в своих расчетах непременно опираются наЛаоцзы говорит: "Откажитесь от мудрецов, отбросьте умствования, и народ выгадает во сто крат"
[114].Чуский полководец Цзы Фа любил отыскивать людей, сведущих в каком-либо искусстве. В Чу был один искусный вор. Придя к Цзы Фа, он сказал:
-Я слышал, господин ищет людей, сведущих в каком-либо искусстве. Я-рыночный вор. Хотел бы пополнить ряды ваших воинов.
Услышав его слова, Цзы Фа, не подпоясав платье и не поправив шапку, поспешно вышел и встретил гостя согласно ритуалу.
-Вор-разбойник Поднебесной, к чему с ним церемониться?-заметили его люди.
-Не вам о том ведать,-отвечал Цзы Фа.
Вскоре цисцы напали на Чу. Цзы Фа трижды водил против них войска, и трижды войска отступали. Наконец лучшие люди в Чу исчерпали все планы обороны, истощили все свое старание, а циские войска все наседали. Тогда перед Цзы Фа предстал рыночный вор и сказал:
-Искусство мое невелико, но я хотел бы его употребить для господина.
Цзы Фа ни о чем его не спросил и отпустил. Между тем вор снял с шатра полководца Ци полог и принес его Цзы Фа. Цзы Фа приказал вернуть полог противнику со словами: "Солдат вышел за хворостом, а принес полог от шатра господина. Отдайте распорядителю".
На следующее утро вор принес уже изголовье полководца. Цзы Фа опять послал человека вернуть его. Тогда вор принес булавку от головного убора военачальника. И вновь Цзы Фа велел вернуть украденное. Узнав об этом, циские воины всполошились, а военачальник стал держать с чиновниками совет:
-Если нынче не уйдем, боюсь, унесут мою голову.
И они повернули войска и ушли.
Поэтому говорится: "Всякий талант может быть полезен правителю".
Лаоцзы говорит: "Недобродетельные -это богатство для добродетельных"
[115].Янь Хуй, обращаясь к Чжунни
[116], сказал:-Я полон.
-Что это значит?
-Я забыл о ритуале и музыке
[117].В другой день он снова пришел и сказал:
-Я еще более полон.
-Что это значит?
-Я забыл, что такое милосердие и долг-справедливость.
-Хорошо, но этого еще недостаточно.
Снова пришел Янь Хуй к учителю:
-Я совершил преступление забвения.
Конфуций взволнованно сказал:
-Что значит "совершил преступление забвения"?
-Разрушил свое тело, перестал видеть и слышать, отринул форму, отказался от знания, слился в одно с потоком изменений. Вот что значит "совершил преступление забвения".
Конфуций отвечал:
-"Слился в одно"-значит, не стало склонности к чему-либо одному; "с потоком изменений"-значит, не стало ничего постоянного
[118]. Вы, учитель, заняли место среди достойных [119], позвольте мне следовать за вами.Лаоцзы говорит: "Может ли пребывающая в путах земная душа объять Единое и при этом не покинуть тела? Можно ли обрести младенческую сущность, сосредоточив эфир
Циньский Му-гун поднял войска, собираясь напасть на Чжэн.
-Нельзя на них нападать,- сказал Цзянь Шу.-Я слышал, нападать можно на царство, отстоящее не более чем на сто
Му-гун не послушался, и Цзянь Шу провожал войска в траурном одеянии и с плачем. Когда, пройдя Чжоу, войска Му-гуна повернули на восток, чжэнский купец Сянь Гао преподнес им двенадцать волов. Военачальники встревожились.