Читаем ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай полностью

7. «Of course it’s no trouble. I’ll pick you up at nine».

«Разумеется, никаких проблем. Я заеду за тобой в девять».

8. «It doesn’t matter that you’re from a poor family, I’ll still marry you».

«Не важно, что ты из бедной семьи, я все равно выйду за тебя».

9. «I thought that thing was starting to work, but I guess not».

«Я думал, что начинает получается, но видимо нет».

10. «Alas, it seems the rest of the world has not seen the urgency for action».

«Увы, видимо остальной мир не посчитал нужным что-то предпринять».

11. «It’s a bummer you had to give up your cat because of the allergy».

«Отстойно, что тебе пришлось отдать кошку из-за аллергии».

Высказывание мнения, комментирование

That’s interesting — Интересно; любопытно

That’s funny — Смешно; забавно

That’s wierd — Очень странно

That’s a shame — Очень жаль

That sucks — Отстой

It’s possible / It could be — Возможно / Вероятно; может быть

I don’t think so — Не думаю; вот еще

On the other hand — С другой стороны

Not a chance / No way — Ни за что; ни в коей мере

1. «That’s interesting. He says he never left his room but this footage says otherwise».

«Любопытно. Он говорит, что не покидал свою комнату, но эта запись говорит о другом».

2. «That’s funny. That cat is still chasing her shadow».

«Забавно. Та кошка до сих пор гоняется за своей тенью».

3. «It’s wierd that Dave hasn’t moved in yet».

«Странно, что Дейв еще не въехал».

4. «Are you two dating?»

«No, we’re just good friends».

«That’s a shame, ‘cause I always liked the idea of you and Andy».

«Вы встречаетесь?»

«Нет, мы просто хорошие друзья».

«Очень жаль, мне хотелось, чтобы ты и Энди сошлись».

5. «In my work I tried to stay very confident and strong, and that came across as not passionate, and that sucks».

«В работе я старался оставаться уверенным и сильным, но это было воспринято, как отсутствие увлеченности, и это отстой».

6. «Did you hear that? Was that an alarm?»

«It could be». «Ты слышал? Это что, тревога?»

«Вполне возможно».

7. «Put your gun down and surrender!»

«I don’t think so, officer».

«Опустите пистолет и сдавайтесь!»

«Я так не думаю, офицер».

8. «Leave me, save yourself! I’ll only slow you down!»

«Not a chance!»

«Брось меня, спасайся! Я буду тебя только тормозить!»

«Ни за что!»

Другие важные слова и фразы

By the way — Кстати; к слову

In fact — На самом деле; вообще-то

Actually — На самом деле

In any case — В любом случае

For example — К примеру; например

Then — В таком случае; тогда

Finally — Наконец-то; наконец

1. «By the way, you didn’t have to run off like that. I said I’ll protect you»

«К слову, тебе не нужно было сбегать, я же сказал, что смогу тебя защитить».

2. «You will have to talk to John about that. In fact, he’s in the office right now I can call him».

«Тебе нужно поговорить с Джоном об этом. На самом деле, он сейчас в офисе, я могу ему позвонить».

3. «He left the country. And asked me not to inform you. In any case, I thought I should tell you anyway».

«Он покинул страну. Просил не говорить тебе об этом. В любом случае, я подумал, что все равно нужно тебе сообщить».

4. «I fixed your car».

«Finally!»

«Я починил твою машину».

«Наконец-то!»

И наконец, есть слова, которые используют для смягчения сказанного. Рекордсменом в этом стало слово «actually», которое имеет значение «in fact» или «in truth» и поможет деликатно поправить кого-нибудь или наоборот с энтузиазмом с кем-нибудь согласиться. Его можно вставить практически в любое предложение, и оно везде будет к месту.

Например, если кто-нибудь спросит вас:

«So I heard you’re working with Juliet?»

(Я слышал ты работаешь с Джульеттой?)

Вы можете деликатно поправить его, ответив:

«Actually, I’m working with Janet»

(Вообще-то я работаю с Жанет.)

или вы можете с энтузиазмом подтвердить данное утверждение:

«Yes I am, actually!» (Вообще-то да!)

Если собираетесь пользоваться этим, чтобы кого-то тактично поправить — будьте осторожны. Не забывайте, что если слишком часто поправлять человека — рано или поздно он взбесится. Так что не стоит будить спящего зверя. Иногда лучше позволить человеку быть неправым.

Перейти на страницу:

Все книги серии ХУЛИганский английский

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука