Читаем КИЧЛАГ полностью

Мелькают мокрые ладони,Проходят быстро круг,С ладоней сходят кони,Озираются вокруг.Кони сделаны из хлеба,Аккуратные фигурки,Не видят кони неба,Не знают о прогулке.Не грабят кони банки,Рысаки и пони,Горячие мустангиСтоят у нас в загоне.Серый, как свинец,Поместится в руке,Гордый жеребец,Стоит на общаке.<p>ПРИХОДИТЕ, ГОСПОДА!</p>Время – быстрая вода,Бег в неволе замедляет.Дамы! Господа!Неволя сохраняет.Ждут Вас, Господа!Приходите смело,В неволе без вредаЗакалите тело.Ветшалое старениеШагает не спеша,Наберитеся терпения,Заработает душа.Разгладятся морщины,Не нужна диета,Откроются вершины,Если песенка не спета.Приходите, Господа!Здесь больше справедливости –Такая плавится руда,Научитесь стыдливости.Приходите, Господа!Писать роман и повесть,Проведете лучшие года,Здесь проснется совесть.Не ждите приглашения,Приходите, Господа!Были прегрешения –Исчезнут навсегда.<p>ТОЛПА ЗАМЕТНО ПОРЕДЕЛА</p>Толпа заметно поредела,На сухой похожа лес,К наперсткам после беспредела,Потерян интерес.«Вас кидают, как лохов,Вот открыто, все прозрачно,Играй до первых петухов», –Говорит фанерщик смачно.В качестве примера:«Вот шелковый шпагат,Вот чистая фанера,Нет наперстков, нет преград.Кидаю две петли,Одна из них пустая,Концы уйдут, как фитили –Диалектика простая.Определил субъект,Ставим внутрь пальчик;Шнурок поймал объект,Ты – фартовый мальчик».Дамы шепчутся в сторонке –Пустить ли деньги в оборот,И вынимают из дубленкиПачку новеньких банкнот.Фанерщик потирает руки,Дамы ставят пачку,Лезет быстро в брюки,Вынимает мятую заначку.Формальности улажены,Деньги у третьего лица.Что выльется из скважины?На фанере два кольца.Ставит пальчик дама, –На осечку выставлен курок,Не меняется программа,Фанерщик тянет за курок.Подруга сжала локоть,В глазах пошли круги,Краснеет один ноготь –Шнурок несет долги.У дамы срыв, истерика,Это деньги предприятия,Не поможет здесь Америка,Теперь – к начальнику в объятия.Толпа гудит, как улей –Жалеют – нет милиции;Кто остался с дулей,Клянут свои амбиции.<p>ПЯТИДЕСЯТЫЕ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия