Читаем КИЧЛАГ полностью

Улица главного анархиста,Забыты бунтаря заветы,Прошу тормознуть таксиста,Оставили память Советы.Обыватели в шоке – непостижимо,Арестован был среди прочих,Надежда и гордость режима,Агитацию вел среди рабочих,Красавец, любимец царя,Богач – земли немерено га,Подался в бунтарство зря,В тюрьме началась цинга.Князь попал в лазарет,Братва замутила побег,В Париже объявился след,В предвкушении новых побед.Путешественник, редкий ученый,Сродни Миклухо-Маклаю,С наукой большой обрученный,Пошел по зыбкому краю.В утопию князь полез,Утописты висят на прищепке,Революция рубит лес,Летят известные щепки.В экспедиции был на Амуре,Старообрядцы живут, тунгусы,Государства нет в натуре,Жизнь – разноцветные бусы.Сорок лет на чужбине,Побывал во французской тюрьме,Сидел на сжатой пружине,Учение множил в тюрьме.Анархия – мать порядка,Безвластие – хрупкий сосуд,Кража, убийство, взятка,Ничего не решит самосуд.Накосорезил немало князь,Оставался бы лучше ученым,Законы втоптаны в грязь,Претит беспредел заключенным.Заинтересовало его мнениеАферистов всех мастей,Наплодил своим учениемНемало темных личностей.Спокойно, учитель, спи,Гражданская смотрит в окно,Носится бунтарь по степи,Очередной анархист Махно.Сбудется мечта, учитель,Как твоя теория льда,Войдут земляне в обительРавенства, братства, труда!

ВЕРЕВКА И КОРОВА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия