Читаем КИЧЛАГ полностью

Лось три года быковал,Мелкие платили сошки,Бывало, в стиры банковал,Сущие доставались крошки.Чалиться на зоне довелось,Бугор погиб на стрелке,Стал бригадиром Лось,В своей завис тарелке.Шли разборки чередой,Спасало русское авось,Поцелован был бедой,Сухим остался Лось.Была летучею бригада,Крышевали офисы и рынки,Кончалась сентиментальная баллада,Волынами заменили финки.Жуткое событие стряслось –Платить отказались торгаши,Бригаду поднял Лось,На какие шиковать шиши.Лось не стал громить палатки,Сор выносить на улицу,Зачем класть на лопаткиЗолотую курицу.Лось прокинул дезу,Приоткрыл немую полость,Как кувалдой по железуРазлетелась новость.Уходит бригада с рынка, –Доносились всюду отголоски, –Другая появится дубина:Заводские приходят отморозки.Коммерсанты испытали шок,Срочно собраться пришлось,Собрали денег мешок,Лишь бы остался Лось.Все шло пучком,Удивлялись все – срослось,В грязь не клали ничком,Стриг дивиденды Лось.Не дергал Лось без причины,Компромисса и лада любитель,К бригаде прибился Овчина,Знаменитый одиночка-грабитель.Он видел криминал насквозь,Не палила зря бригада,Конкретно работал Лось,Признание – высшая награда.

ЧЕ ГЕВАРА

С маек, плакатов и флаговСмотрит на нас Че Гевара,Затмил он политиков, магов,Он – символ большого пожара.Кубинское жаркое лето,Друга рука на плече,Боливии песенка спета –Решили Кастро и Че.Саргассовым морем плыть,По джунглям суровый поход,Революции в Боливии быть,Соленый солдатский пот.По жизни бунтарь Че ГевараРисковал не раз головой,Не жаждал он славы навара,За идею бился герой.Боливийцы еще не готовыЗнамя борьбы поднять,Не тянут к земле оковы,Надо землю родную пахать.Операции дали ход,Операция «Синти» – тлен,Удачно закончен поход,Че Гевара захвачен в плен.Янки приложили руку,Суровый, темный подвал,Суды упразднили науку,Это чистой воды криминал.Революция села на мель,Убийство сработано грубо.Прощай, товарищ Фидель!Прощай, Аргентина и Куба!Эрнесто Че Гевара,Черный кубинский берет,Искры большого пожара,Капитану тревожный привет.

АКТРИСА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия