Читаем Киффот и Гоэтическая магия полностью

"И предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их: тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их. И не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего".

Во Второзаконии 7:16 интенсивность возрастает:

"И истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе; да не пощадит их глаз твой".

Однако в каббале есть и миролюбивые идеи о том, что задача каббалиста — помогать другим народам и распространять свет просвещения. Существует много интерпретаций каббалы: в некоторых формах мистические размышления связаны только с еврейским народом, а в других применяется более общий подход по отношению к людям в целом.

4. Из-за того, что разделение — основная характеристика зла, каббала считает многообразие чем-то дурным. Мир, созданный Богом, характеризуется гармоничным единством. "Другая сторона", Ситра Ахра, противоположна "святой стороне", которая есть Царство Единства ("Решут ха-Йахид"), а не Царство Многообразия ("Решут ха-Реббим"),

Каббалистическое описание зла полно нюансов. Существует несколько взглядов на зло, но некоторые концепции повторяются. Зло произрастает из Бога, где существует только в потенциале; оно может быть частью Бога или быть независимым, но, тем не менее, действует в установленных Богом рамках. Зло не опасно, потому что уравновешивается добром и другими положительными качествами. Из-за беззакония, греха или катастрофы зло становится независимым и меняется. Именно поэтому большинство каббалистов считали разделение и изоляцию от изначального божественного единства основными характеристиками зла.

Интересна каббалистическая мысль о том, что зло необходимо для творения. Принцип зла позволяет творить за пределами Бога. Он необходим для возможности индивидуального существования вне его.

Не только разделение, но и незаконное единство характеризует зло. Демиургическое самообожествление магии, как его называет Шолем, где человек занимает трон Бога и пытается творить, — тоже выражение зла. Таким образом, можно прийти к выводу, что каббалистическое определение зла состоит в том, что зло — это ситуация, в которой человек (или кто-то или что-то) вне Бога делает то, что делает Бог.

Высшая цель магии состоит в том, чтобы воздействовать на собственное бытие в соответствии со своей волей. Магия — практическая философия воли, в которой развивается воля мага. В религии, напротив, человек просит высшие силы помочь ему. Маг же часто полагается на собственные способности. Именно по этой причине магия часто несовместима с религией.

Однако, с точки зрения каббалы, какова может быть причина для обращения к тёмной стороне? Анализируя каббалистические представления, мы видим, что метафизическое зло не обязательно связано с повседневной жестокостью, которую часто ассоциируют со злом. Каббалистическое метафизическое зло — это одновременно разрушающая и созидающая сила, к которой человек обращается, если желает индивидуального существования. Человек отделён от Бога в момент творения, от матери — при рождении. Большинство религий предлагают вернуть человека в утопическое изначальное состояние. Тёмный путь предлагает второе рождение, где можно обрести знания, стать подобным Богу, как и обещал Змей в Эдемском саду. По мнению каббалистов, сила и знание — основные характеристики того, что может предложить тёмная сторона.

КЛИФОТИЧЕСКАЯ ИНИЦИАЦИЯ

Второе, духовное рождение происходит через инициацию. Эзотерическая инициация основывается на представлении о том, что существует несколько слоев реальности, которые адепт может исследовать и куда может проникать. Достигается это через инициацию. Инициация — ключевая концепция эзотеризма. Цель инициации — открыть скрытое ядро, которое находится за внешней видимостью явлений. Благодаря инициации адепт проникает во внутренние пределы религий и мифов, обретает знание тайных истин. Инициация позволяет проникнуть в то, что скрыто под поверхностью бытия. Получив эти знания, адепт учится контролировать механизмы бытия и может влиять на них в соответствии со своей волей. В "Ритуалах и символах инициации" исследователь истории религии Мирча Элиаде (Mircea Eliade) пишет:

"Центральный момент любой инициации — церемония, символизирующая смерть новичка и его возвращение к братству живых.

Но он возвращается к жизни новым человеком, обретает другой модус бытия. Инициатическая смерть означает конец детства, невежества и профанного состояния".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика