Читаем Киффот и Гоэтическая магия полностью

В иудейском мистицизме Лилит — это первозданная Луна, которая светилась своим собственным светом и отказывалась уступать в лидерстве Солнцу. Поэтому эта Луна была наказана тем, что ей было позволено лишь отражать свет Солнца. Лилит — это первозданная женская сила, которая была изгнана потому, что для неё не нашлось места в структуре Творения. Вместо Лилит была создана Ева. Ева — это хорошая, холодная женщина, которая покорна воле мужского бога. Лилит — горячая и тёмная демонесса, которая была изгнана. Будучи проклятой, Лилит была изгнана в тень Творения и стала клифотической сущностью. Лунный аспект Лилит в основном относится к клифе Гамалиэль, которой она правит. Лилит является одновременно и клифой, и демонессой. Как клифа, она проявляется в качестве буйных и тёмных аспектов природы — ночной стороны материального плана, открывающей врата на другую сторону. Как демонесса, она правит клифой Гамалиэль, что является тёмной стороной луны и областью запретных сновидений.

Клифа Лилит имеет отношение ко всему дикому и плотскому. Лилит названа "душой диких животных" (Зохар 1:34а)[7], и она так же является Матерью-Землёй в её наиболее свирепом проявлении. Древние шумеры называли её Лил: она олицетворяла собой разрушительные штормы и ураганы. Она является физическим аспектом человеческого существования, которое не поддаётся контролю. Поэтому человек пытается отвергнуть и вытеснить эти части, создавая такую структуру бытия, в которой для этих диких сил нет места. Но, тем не менее, эта сила беспрестанно проникает в структуры нашего бытия, яростно врывается туда и разрушает всякие попытки создать мирный Эдемский Сад. Лилит не согласиться лечь внизу — это можно рассмотреть как метафору, описывающую Мать-Землю, которая не позволит себя использовать. В любой момент она может разверзнуть свою утробу и поглотить фаллические монументы человека. Она является землетрясением, поглощающим небоскрёбы и башни церквей в своей утробе, и она является готической тьмой, пробуждающей демонов в разумах даже самых трезвомыслящих атеистов. Художники эпохи романтизма, которые рисовали руины, такие как Каспар Давид Фридрих (Gaspar David Friedrich) и Арнольд Бёклин (Arnold Bocklin), изображали в своих работах то, как мощные силы природы покоряют человеческую цивилизацию. Полотна этих художников, изображающие как тёмная и величественная природа открывает врата на другую сторону, являют собой хороший пример того, как может выглядеть клифа Лилит.

Лилит — мать всех демонов, и именно в ней маг должен искать путь к остальным клифот. Именно на неё указывает тёмно-магическая пентаграмма. Пентаграмма тёмной магии указывает вниз на землю, на почву, на древнее и первозданное. Именно там находятся клифот. Клифот — это реальность, которую мы отказываемся видеть. Адепт тёмной магии не устремляет взор к небесам в поисках какой-то небесной утопии, как это делают адепты светлых традиций. Тёмный маг опускает свой взор на землю в поисках сокровищ, которые сокрыты там на протяжении тысячелетий. Утроба Лилит — это врата в преисподнюю и в миры сфер клифот, и маг должен проникнуть в Лилит, чтобы достичь тех областей подсознания, в которых можно найти невообразимые сокровища, силы и способности. Именно из её утробы на зов мага являются демоны. Утроба Лилит — это могила, через которую маг свободно нисходит в преисподнюю и в царство смерти в своём мистическом путешествии к возрождению.

В действительности найти клифу Лилит является первой трудностью для клифотического мага. Лилит — это анти-мир нашего материального мира, Малкут. Это означает, что он существует посреди нашего мира, но именно в тех аспектах, которые обычно человеком не осознаются. Исследуя те принципы, из которых состоит материальный мир, можно найти клифу Лилит, пойдя против и выйдя за рубежи этих принципов. Нормальное бодрствующее состояние разума — это основной уровень человеческого сознания. Сон — это отсутствие бодрствующего состояния, и сон также является утробой клифы Лилит. Вытесненные части наших личностей появляются в наших снах и часто могут принимать демонический облик, олицетворяя собой как наши желания, так и страхи.

Клифа Лилит может открыться самым неожиданным способом в самых неожиданных местах. Скамья в центре города, которая по какой- то таинственной причине редко бывает занята или вообще не замечаема прохожими, может быть вратами в миры Лилит. Странное слово, произнесённое в определённом контексте, может заставить открыть её утробу. Эффективный способ открытия клифы Лилит — ночью в диком месте медитировать на тени и тьму, в которой объекты не видны отчётливо, но приобретают расплывчатые очертания; в такой обстановке как раз можно найти Лилит. Тьма является её утробой, которую и призывает маг своими инвокациями. Бесчисленные заклинания использовались для того, чтобы изгнать Лилит, но в то же время во все времена тёмные маги создавали инвокации для того, чтобы призвать её. Если следующую формулу прочитать тринадцать раз, Лилит, по поверью, должна явиться:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика