Читаем Килограмм золотых рыбок. ЗЕВСограммы полностью

Не вспомнив о еде и бренности,Сидят жиды в подвалах города:Кругом сверкают драгоценности,А люди просто мрут от голода.От господ не дождёшься щедрот,И заплыть не сумеешь жиром:Вечно ищет голодный народМышеловки с бесплатным сыром.

Голубой

О любви мы твердили пока,К нам пожаловал гендерный сбой.Нынче просит мужик мужика:«Подари мне платок, голубой!»

Голубые

Ценим мы взгляды любые,Хоть ты ходи голяком:Лучше глаза голубые,Чем мужики целиком.

Город и деревня

Высохли плодовые деревья,Деревенский дух сгорел дотла:Город ликвидировал деревню,А деревня снова ожила.

Горы и равнины

Человек душой раним —В ней то смелость, а то страх:Кто живёт среди равнин,Тот мечтает жить в горах.

Грабитель

Пройдёт, как адский круг,                           зубовный скрежетПод звон душеспасительных                                                 идей,Когда грабитель сам себя зарежетВ ногах у всех ограбленных                                               людей.

Гражданка

Уже теперь не глухо, словно                                        в танке:Езжай хоть в Петербург, хоть                               в Геленджик.Что делает военный                             на гражданке?А что на бабе делает мужик?

Граф и крестьянин

Под восторги и ахиХодят в поисках дракиГраф в крестьянской рубахеИ крестьянин во фраке.

Грёзы

Мают душу грёзы без границ,Все хотят в чудесной жить стране:Пруд пруди мечтательных девиц —Не хватает принцев на коне.Нет жизни ни в раю и ни в аду —Губить все грёзы надо на корню:Блажен, кто гонит лишь                                       белиберду,И глуп, кто начинает гнать херню.

Грех

Пусть дел великих ты                                 не совершил,Работай – и к тебе придёт успех.Совсем не важно, сколько ты                                           грешил:Прощение получит каждый грех.

Грехи

Все грешат под драйв «Хи-хи!»:От низов и до верхов.Нас поганят не грехи,А прощение грехов.

Грешники

Встретив свой последний час,Смысла нет гореть в аду:Даже грешники у насПопадают в рай за мзду.

Грибы

От всякой пищи ждёшь ханы,Пусть даже к ней приписан ГОСТ:Съел мухомор – и хоть бы хны,Съел боровик – и на погост!

Гром и молния

Затмит ли разум туч орда,Придёт ли властелин колец,Не бойся грома никогда,Но бойся молнии, малец!

Грядущее

Время нас вдавит в землю                                         катком —Мы в грядущем поднимемся                                            кучкой:Кто-то станет красивым цветком,Кто-то станет невзрачной                                       колючкой.Неудачников движется рать,Но в грядущее смотрит                                     уверенно:Если есть вам ещё что сказать,То не всё у вас, значит, потеряно.Человек лицо теряет оттого,Что живёт грядущим днём                                  и неуклюже:Не откладывай на после ничего,Ибо после тебе будет ещё хуже.Как наивно племя, ждущее,Что с небес посыплет манна!У синоптиков грядущееТо дождливо, то туманно.

Грядущий день

Радар души надежду ловит,А тело проливает пот.Что день грядущий нам готовит?Окрошку, рыбу и компот.

Грязь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука