– Боюсь, это касается и репортеров тоже.
– Вы можете рассказать хоть что-нибудь, офицер…
– Харрисон.
– Итак, офицер Харрисон, вы можете мне что-нибудь рассказать?
– Ну… – неуверенно произнес он, оглядываясь на своего командира, но Бирнс был занят разговором с человеком в гражданской одежде.
– Я уже знаю, что жертва – женщина, – сказала она.
– Откуда вы это знаете?
– Я скажу вам, если вы поделитесь со мной какой-нибудь информацией.
Он погладил свой гладкий подбородок. Ей стало интересно, достаточно ли он взрослый, чтобы отрастить бороду.
– Я не знаю… Нам нельзя…
– Вот что я вам скажу, – начала она, – я расскажу вам, как она умерла, а потом вы мне кое-что расскажете взамен.
Он нахмурился.
– Откуда вам знать…
– Она была задушена.
Его глаза расширились. Он посмотрел туда, где лежало тело, затем снова на Элизабет.
– Послушайте, вы ведь не ведьма или что-то в этом роде, правда?
– Теперь ваша очередь.
– Она, э-э, одета в какой-то забавный костюм.
– Какой?
– У нее на руках странные украшения, похожие на змей. И большая, высокая, э-э, не шляпа, но…
– Головной убор?
– Да, он. Сделан из перьев.
– Харрисон! – Бирнс направился к ним с мрачным выражением лица.
– Иду, сэр! – воскликнул Харрисон, бросаясь обратно к нему. Бирнс выглядел так, словно собирался продолжить разговор с Элизабет, но передумал и повернулся обратно к своим людям.
Она размышляла о том, что делать дальше, когда услышала свое имя.
– Мисс ван ден Брук!
Она обернулась и увидела Кеннета Фергюсона, шагающего к ней со стороны рыбного рынка.
– Когда вы приехали? – спросил он.
– Минут десять назад.
– Чертов кеб сломался, и я не смог найти другой. Все вышли на воскресную прогулку. – Он снял шляпу и обмахнулся ею. Солнце палило прямо на открытые доки, и казалось, что было сто градусов тепла.
– Вы не возражаете, если мы поищем укрытие от солнца, сэр?
– Хорошая идея – чертовски невыносимая жара. В Глазго такой погоды не бывает. Такая погода – сущее зло, – сказал он, когда они отступили в тень гостиничного навеса. – Я видел, как вы разговаривали с тем молодым полицейским. Узнали что-нибудь интересное?
– Мне удалось вытянуть из него несколько подробностей, прежде чем Бирнс позвал его.
– Чертов Том Бирнс. Думает, что он такая большая шишка теперь, когда стал главой департамента детективов. Так что же сказал вам этот молодой человек?
Она пересказала то, что сказал офицер Харрисон.
– Головной убор? Что вы об этом думаете?
– Это всего лишь предположение, сэр, но мне кажется, что он нарядил ее как Анукет – египетскую богиню воды.
Фергюсон почесал свою голову.
– Но почему? С какой целью? И откуда, черт возьми, вы знаете об Ане… Ано…
– Анукет, сэр. Я читала о Древнем Египте. Она была богиней реки Нил. Очевидно, это не совпадение, что он оставил тело в реке.
– Хм. Но что это
Элизабет наблюдала, как они с Бирнсом беседуют, – по позе детектива она поняла, что он не отступит. Он стоял в оборонительной стойке, скрестив руки на груди и широко расставив ноги. Его подбородок был вздернут вверх, словно бросая вызов редактору замахнуться на него. Хотя, без сомнения, Фергюсону совсем этого не хотелось. Он разговаривал достаточно вежливо, с серьезным выражением лица, несколько раз кивнув, пока наконец детектив не отпустил его, отвернувшись. Убийственная ярость промелькнула на лице Фергюсона, когда он удалялся.
– Что ж, – сказал он, добравшись до Элизабет, – я ни черта не добился от этого ублюдка. Прошу прощения.
– Мне придется привыкнуть к таким выражениям, если я собираюсь работать в мужской профессии.
– Вы отважная девушка, скажу вам, – его глазговианский акцент, казалось, усиливался в эмоциональных ситуациях, как будто у него не было сил контролировать его.
– Что сказал Бирнс?
– О, какую-то чушь насчет пресс-конференции – обычная болтовня, когда они пытаются удержать нас подальше от истории.
– Интересно, почему он так настойчиво пытается отстранить нас?
Они подняли головы и увидели Фредди Эванса, бегущего к ним по причалу с камерой на привязи. Инструмент стучал по его ногам, когда он вприпрыжку бежал по неровным деревянным доскам, и Элизабет испугалась, что он может споткнуться и упасть.
– Рад, что вы смогли прийти, мистер Эванс, – сказал Фергюсон, подходя.
– Сэр, – ответил он, тяжело дыша. – Мисс Элизабет.
– Привет, Фредди, вижу, ты захватил с собой фотоаппарат.
– Что ж, желаю удачи в работе, – сказал Фергюсон. Он указал на плотного молодого человека в твидовой шляпе, слонявшегося возле здания в дюжине ярдов от них. – Видишь вон того парня? Это криминальный фотограф