Читаем Китайская интеллигенция на изломах ⅩⅩ века : (очерки выживания) полностью

Кандидат филологических наук С. Д. Маркова к этому времени работала научным сотрудником в секторе литературы созданного в 1956 г. Института китаеведения АН СССР. Правление Союза писателей СССР направило на имя директора Института китаеведения АН СССР A. C. Перевертайло письмо, в котором говорилось: «Иностранная комиссия СП СССР отмечает отличную, квалифицированную работу научного сотрудника Вашего Института Марковой С. Д. во время пребывания в Советском Союзе делегации китайских писателей и благодарит Вас за оказанное содействие, весьма полезное для развития советско-китайских культурных связей».

Имя С. Д. Марковой было известно в нашей стране, газеты и журналы печатали её переводы современных китайских поэтов. Она вела переписку с китайскими поэтами, литературоведами, другими представителями китайской интеллигенции. Хотя круг такого общения сократился: в Китае началась борьба против «буржуазных правых элементов», к которым причислили многих деятелей культуры. За тюремную решётку попал выдающийся поэт Ай Цин, была репрессирована известный врач, директор Института китайской народной медицины, профессор Чжу Лянь и целый ряд других всемирно известных представителей китайской интеллигенции.

Участие в конференциях молодых европейских китаеведов, проходивших в таких известных востоковедческих центрах, как Лейден (1955 г.) и Марбург (1957 г.), позволило Светлане Даниловне познакомиться со многими из западных коллег. После её доклада «Китайская народная поэзия в период национально-освободительной войны 1937—1945 гг.»[23] у неё нашлись общие интересы с профессорами Эриком Цюрхером и Ван дер Луном из Центра восточноазиатских исследований Лейденского университета. На Ⅹ Международной конференции молодых синологов в ФРГ в сентябре 1957 г., выступив с докладом «Проблемы традиции и новаторства в китайской поэзии», она познакомилась с немецкими китаеведами Гербертом Франке и Вольфгангом Зеуберлихом. В этих конференциях принимали участие и китайские учёные. На конференции в Лейдене произошёл забавный случай — декан исторического факультета Пекинского университета, известный историк, профессор Цзян Боцзань на правах старого знакомого подошёл к Ма Сюэлань, оживлённо беседовавшей по-английски с западными синологами, и довольно громко спросил по-китайски, очевидно, думая, что так его, кроме неё, никто не поймёт: «Зачем ты разговариваешь с этими империалистами?» Таков был дух времени.

В 1957 г. Государственное издательство художественной литературы выпустило в свет сборник очерков известного китайского писателя Ван Вэя «Самые любимые». С. Д. Маркова приняла участие в подготовке этого сборника в качестве переводчика, автора предисловия и комментариев. Её рецензии на новинки китайской литературы, переводы поэтических произведений китайских авторов публикуются в журнале «Иностранная литература», газетах «Известия» и «Литературная газета».

Все эти годы С. Д. Маркова продолжала изучать проблемы новой китайской поэзии и положение интеллигенции в Китае. Особенно плодотворной была для неё командировка в Китай, начавшаяся в августе 1958 г. В Пекин пришлось лететь, как говорится, с корабля на бал: с 12 по 26 июля Светлана Даниловна участвовала во Всемирном конгрессе за разоружение и международное сотрудничество, а 6 августа уже нужно было отправляться в Китай. В столице КНР она вновь встретилась с давними китайскими друзьями: поэтами Го Можо, Эми Сяо (Сяо Санем), Цзан Кэцзя, директором Института литературы Академии наук Китая, известным писателем и литературоведом Чжэн Чжэньдо, всемирно известным математиком академиком Хуа Логэном, историком Цзян Боцзанем и многими, многими другими. Китайские друзья дарили книги, помогали приобрести необходимую литературу, материалы, ускорили составление обширной библиографии на основе каталогов Пекинской библиотеки.

Это было время, когда, ещё не успев закончить кампанию борьбы против «трёх зол» (воробьёв, мух и крыс), Китай начал политику «большого скачка» в экономике, с помощью которого Мао Цзэдун пытался под лозунгом «три года упорной работы — десять тысяч лет счастья» вывести страну из вековой отсталости. Всюду шло сооружение печей «малой металлургии», в которых на переплавку шло всё, что попадалось под руку. Искренний революционный энтузиазм масс был великолепен и заразителен. Отношение к «сулянь лаодагэ» — «советским старшим братьям» — было потрясающе дружественным. Но в среде кадровых работников, членов компартии уже прорабатывались материалы 8 съезда КПК, на котором Мао Цзэдун дал свою, отличную от оценки КПСС, характеристику деятельности И. В. Сталина. Монолит китайско-советской дружбы, казавшийся нерушимым, начал давать первые трещины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза