Читаем Китайская классическая поэзия полностью

Подошвы им ранит

дыханье земли горячей.

Им спины сжигает

огонь палящего неба.


В труде непрестанном,

как будто им зной не в тягость.

Вздохнут лишь порою,

что летние дни так долги...


Еще я вам должен

сказать о женщине бедной,

Что с маленьким сыном

стоит со жнецами рядом


И в правой ладони

зажала поднятый колос,

На левую руку

надела свою корзину.


Вам стоит подслушать

бесхитростную беседу -

Она отзовется

на сердце печалью тяжкой:


"Все дочиста с поля

ушло в уплату налога.

Зерно подбираю -

хоть так утолить бы голод".


А я за собою

какие знаю заслуги?

Ведь в жизни ни разу

я сам не пахал, не сеял.


А все ж получаю

казенные триста даней,

До нового года

зерно у меня в избытке.


Задумаюсь только,

и мне становится стыдно,

И после весь день я

не в силах забыть об этом.

СПРАШИВАЮ У ДРУГА



Посадил орхидею,

но полыни я не сажал.

Родилась орхидея,

рядом с ней родилась полынь.


Неокрепшие корни

так сплелись, что вместе растут.

Вот и стебли и листья

появились уже на свет.


И душистые стебли,

и пахучей травы листы

С каждым днем, с каждой ночью

набираются больше сил.


Мне бы выполоть зелье, -

орхидею боюсь задеть.

Мне б полить орхидею, -

напоить я боюсь полынь.


Так мою орхидею

не могу я полить водой.

Так траву эту злую

не могу я выдернуть вон.


Я в раздумье: мне трудно

одному решенье найти.

Ты не знаешь ли, друг мой,

как в несчастье моем мне быть?

СОБИРАЮ ТРАВУ ДИХУАН



Все погибли хлеба:

не смочил их весенний дождь.

Все колосья легли:

рано иней осенний пал.


Вот и кончился год.

Нет ни крошки во рту у нас.

Я хожу по полям,

собираю траву дихуан.


Собираю траву -

для чего она мне нужна?

Может быть, за нее

мне дадут немного еды.


Чуть забрезжит свет -

и с мотыгой своей иду.

Надвигается ночь -

а корзина все не полна.


Я ее отнесу

к красной двери в богатый дом.

И продам траву

господину с белым лицом.


Господин возьмет -

и велит покормить скакуна,

Чтоб лоснились бока

и от блеска светилась земля.


Я хочу в обмен

от коня остатки зерна.

Пусть они спасут

мой голодный тощий живот.

В ЖЕСТОКУЮ СТУЖУ В ДЕРЕВНЕ



В год восьмой,

в двенадцатый зимний месяц,

В пятый день

сыплет и сыплет снег.


Кипарис и бамбук

замирают в садах и рощах.

Как же вытерпят стужу

те, кто раздет и бос?


Обернулся, гляжу -

в этой маленькой деревеньке

На каждый десяток

восемь-девять дворов в нужде.


А северный ветер,

как меч боевой, отточен,

И ни холст, ни вата

не прикроют озябших тел.


Только греются тем,

что жгут в лачугах репейник

И печально сидят

всю ночь, дожидаясь дня.


Кто же не знает,

что в год, когда стужа злее,

У бедного пахаря

больше всего невзгод.


А взгляну на себя -

я в это самое время

В домике тихом

затворяю наглухо дверь.


Толстым халатом

Перейти на страницу:

Похожие книги