Читаем Китайская классическая поэзия полностью

Но лисьи стаи под защитой тигра

Готовы когти в путников вонзить.


Кто тигра взял бы голыми руками?

Такого не найдется храбреца.

Простые люди бродят, озираясь,

Испуганно трепещут их сердца.


Где те, которые пред взглядом грозным,

Не задрожав, на месте устоят?

Зверь в сумерках высматривал добычу,

Теперь и днем его сверкает взгляд.


Закрыв глаза, проходят мимо тигра,

Весь мир зверей от ужаса дрожит.

Но толстобрюхих разве беспокоит

Людей голодных истощенный вид?


О лютый тигр, о тигр великолепный!

Тебе неведом леденящий страх,

Но на холме Балинь вокруг беседки

Ковер осенних трав уже зачах.


Злорадно выпускают полководцы

Из луков стрелы золотым дождем, -

Они в скалу вонзаются глубоко,

Что ж о злодействе говорить твоем?

ЛЮБОВАНИЕ ФОНАРЯМИ



Перевод С.Северцева


Новый год миновал,

А на улице дождь все упрямей,


И в весенней грязи

Увязают копыта коней...


А ведь нынче у нас

"Любование фонарями" -


Праздник чаш золоченых,

Нефритовых труб и огней!


Но огни фейерверка

Во мгле затерялись впустую,


Знают все в Лоудуне

Правителя строгую речь:


Чтоб дождя и тумана

Рассеять завесу густую,


В честь луны поскорее

Светильники всюду возжечь!


Чуть закончились танцы

И пенье гостей именитых,


Вдруг послышалось: иволга

Песню свою завела,


А сквозь красные окна

В узор занавесок расшитых


Глянул месяц - и вмиг

Разорвалась дождливая мгла.


Словно утро пришло -

Так сверкают огни из тумана:


То блестят фонари

На шесть улиц и девять дорог.


В этот год наступила весна

Удивительно рано!


Как желанная гостья,

Явилась на праздники в срок.


Я надеюсь: не в пиршества

Души свои погружая -


Пребывают в молитвах

Чиновники наши сейчас


И у неба для подданных

Будут просить урожая,


Вспоминая беду,

Прошлый год посетившую нас.


Помню: в эту же пору

Дремал я в покое и лени,


Дождь шумел за стеной,

Нам суля урожайные дни.


Пышный ряд фонарей

Сквозь туман улыбался весенний.


Сколько было надежд!

Кто мог знать, что обманут они?


А потом, в сентябре,

Налетела, ярясь, непогода -


Урожай погубила

И прахом развеяла труд.


Страшный выдался год!

Продал землю и сына я продал,


Чтоб налог уплатить, -

До веселых ли праздников тут?


Впрочем, слух долетел,

Что чиновники наших провинций


Обо всем императору

Подали точный доклад.


Говорят, манифест уже должен

Вот-вот появиться,


И арендную плату

Нам снизить должны, говорят.


Потому-то в Хайчэне

Сегодня веселье повсюду,


До рассвета без устали -

Музыка, пенье, игра.


Если слух достоверен,

То можно и бедному люду


Развлекаться сегодня

На радостях - хоть до утра!


Только это - мечты!

Это только пригрезиться может


Недозрелым ученым

В их скудных и праздных умах.


Но заманчивый слух

Перейти на страницу:

Похожие книги