Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) полностью

НА РАССВЕТЕ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ С БЕРЕГА РЫБАЦКОЙ ЗАВОДИ



Рыбацкая Заводь

окутана мглою тумана,


Над Красной Беседкою

ветры уже поднялись.


Задумчивый лодочник

песню поет над рекою,


И птичьими криками

вторит ей горная высь.


Мальчишки, заслышав нас,

вмиг выбегают на берег,


А рядом их матери

молча стоят над водой.


Причудливо сгрудились

острые горные камни,


И в небе теряется

гребень вершины крутой.


Леса и леса -

протянулись рядами деревья.


Речные пески

засверкали сквозь водную гладь.


Лианы нависшие

к берегу нас не пускают,


Скалистые отмели

лодке мешают пристать.


Поистине это

обитель отшельников вечных:


Благое прозренье

даруется нам не на миг,


Пусть с детства я не был

даосскому свисту* обучен -


Даосскую мудрость

отныне я сердцем постиг.

ПРЕПОДНОШУ ХЭ СЮНЮ



На вечерней заре

поднимается ветер осенний,


Деревенские лошади

бродят в дорожной пыли.


Одинокая грусть

оплела меня тысячью нитей.


Неужели, мой друг,

вы ко мне с утешеньем пришли!


С обветшавшей стрехи

наземь падают желтые листья,


И ступени крыльца

все зеленым опутаны мхом.


Глубину моих чувств

не вмещает ни винная чарка,


Ни прекрасная даль,

что видна за осенним окном.

ВЕСЕННИЕ ТРАВЫ У НЕФРИТОВЫХ СТУПЕНЕЙ



Едва пробудились

озерные воды весной,


Как возле ступеней

покрылось все первой травой.


Слабы ее стебли,

цикадам не спрятаться в ней,


И в ней не сумеет

укрыться от глаз воробей.


Но тянется к солнцу,

мешая нефрит с бирюзой,


Зеленое с желтым,

застенчивость с пышной красой...

ЖЭНЬ ФАН



ПЕРЕПРАВЛЯЮСЬ ЧЕРЕЗ ЧЖЭЦЗЯН*


Предутренний ветер

наполнил мои паруса,


Озера и реки

открылись вдали предо мной.


Недавно мы в путь провожали

речную волну,


А ныне умчался

я сам за кипящей волной.


Прибрежные камни

не дарят отрады глазам,


Далекие горы

печалят меня все сильней.


Листва молодая

покрыла редеющий лес,


Багровые скалы -

на месте знакомых полей...

СТРАДАЮ ИЗ-ЗА ЖАРЫ



Предрассветный туман

разошелся от первых лучей,


Сразу стало тепло

на восточной террасе моей.


Сразу стали повсюду

засохшие травы видны,


Раскаленное солнце

у западной встало стены.


Покоробились листья,

платан перед домом засох,


И подсолнечник никнет,

и вянет под солнцем горох.


За двойной занавеской

все тот же томительный зной,


Раскаленные камни

как будто бы дышат жарой.


Словно жемчуг на нитке,

испарины капли на лбу,


От досады вздыхаю,

кляну громогласно судьбу

ХЭ СЮНЬ

СПУСКАЮСЬ С КВАДРАТНОЙ ГОРЫ



Замерзшие птицы

кричат в глухомани лесной,


Осенние звезды

летят над далекой рекой.


Сверкающий иней

узорами белыми лег,


В рассветном тумане

темнеет угрюмый поток.


Беспечная рыба

взлетает над тихой водой,


Бегущие волны

лодчонку торопят домой.


Я в сторону дома

смотрю в нетерпенье опять:


То, кажется, близок он,

то ничего не видать.


Сумеет ли странник,

с тоской озирающий даль,


Развеять на сердце

бездонную эту печаль?..

РАННИМ ВЕСЕННИМ ВЕЧЕРОМ ПРИЧАЛИВАЕМ К БЕРЕГУ. ПОДРАЖАЮ СТИХАМ ЛЮ ЦЗЫИ "НА ЗАКАТЕ СМОТРЮ НА РЕКУ"


Странник вздыхает:

грусть и усталость томит,


Лодку причалил

к берегу вешней реки...


Солнце садится.

Ветер над заводью стих.


Вдаль уплывая,

песню поют рыбаки.


Травы сверкают

там, у предела небес,


Клубы тумана

движутся в зеркале вод.


Вижу, как лодки -

одна не успеет пристать,


Тотчас другая

прочь одиноко плывет.


Мальчик печальный

удочку держит в руках,


Грустная девушка

молча сжимает весло.


В сердце скитальца

тоже печали и грусть, -


Чем он поможет,

раз самому тяжело!

НОЧЬЮ МНЕ ПРИСНИЛСЯ ДРУГ



Чей невидимый образ

тревожит мне душу во сне?


Это друг мой далекий,

и думает он обо мне.


За оконным проемом

колышется водная гладь,


Серебрится бамбук,

озаряя пустую кровать.


Над озерным затоном

ущербная светит луна,


Песня долгого ветра

опять за рекою слышна.


День осенней девятки*

еще не успел промелькнуть,


А душа твоя долгий и трудный

проделала путь.


Неподвижен я, словно

в дремучем лесу сухостой,


Как былинку по полю,

несет тебя ветер степной.


Не найдут тебя письма в дороге -

пиши, не пиши,


Но сердечные чувства

хранятся в глубинах души...

ОТВЕЧАЮ УЧЕНОМУ ГАО



У северных окон

повеяло летней прохладой,


За хижиной тихой

зацвел зеленеющий луг.


Летящие бабочки

дружат с ночными цветами,


Над чистою заводью

редкий склонился бамбук.


Любимых друзей

соберу на хмельную пирушку,


Чтоб длилось веселье

и радости пыл не утих.


Когда же друзьям

надоест наслаждаться застольем,


Быть может, сумею

стихами порадовать их.

ДЕРЕВЕНСКИЙ ВЕЧЕР. ОТВЕЧАЮ ГОСПОДИНУ СУНЮ



Расщелины гор

наполняются дымом прозрачным,


На склонах холмов

выпадают туман и роса.


В ночной темноте

показались за облаком звезды,


Кричат воробьи,

в глухоманные прячась леса.


В покоях пустых

не осталось гостей и приезжих,


Из комнат затихших

веселье ушло навсегда.


Все думы о вас, -

глубина их не знает предела,


Они бесконечны,

как будто речная вода...

НА РАССВЕТЕ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ



Лишь в прозрачной дымке

заиграл рассвет,


Дунул чистый ветер

и туман исчез.


Я в реке заметил

тени облаков


И увидел рощу

у черты небес.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза