Tā lián huà dōu lǎnde shuō yī jù (а
ему даже слово лень было сказать одно; lǎnde – неохота; лень /что-либо делать/), zhǐ bú guò shì hēnghēng ér yǐ (всего лишь охал – и всё; zhǐ bú guò – всего лишь; только).25
妻子走了有三四天了,在娘家倒也住得很开心。
Qīzǐ zǒu le yǒu sān sì tiān le (жена уехала на три-четыре дня)
, zài niángjiā dào yě zhùdе hěn kāixīn (в родительском доме зато жила радостно; dào – зато; однако; dé –可是不多久,她便担心起来了。
Kěshì bù duō jiǔ (но скоро)
, tā biàn dānxīn qǐlái le (она начала беспокоиться; dānxīn – беспокоиться, тревожиться:娘家人见她茶饭不思,也不好挽留,便让她回家了。
Niángjiā rén jiàn tā chá fàn bù sī (родители видели, что она чай не пьёт и рис не ест
; chá fàn bù sī –她一路小赶,很快回到了家。
Tā yīlù xiǎo gǎn (она всю дорогу спешила)
, hěn kuài huí dào le jiā (и очень быстро вернулась домой).一进家门,只见兰东躺在床上,不由松了一口气。
Yījìn jiāmén (как вошла в дом)
, zhī jiàn Lándōng tǎng zài chuáng shàng (и увидела, что Ланьдун лежал в постели), bùyóu sōng le yīkǒuqì (и невольно облегчённо вздохнула; sōng le yīkǒuqì – вздохнуть с облегчением).她便打扫起屋子,收拾房间了。
Tā biàn dǎsǎo qǐ wūzi (она сразу же начала подметать комнату
; qǐ –等她把饭菜做好,来叫兰东时,这才发现兰东早已气绝身亡了。
Děng tā bǎfàn cài zuòhǎo (когда она еду приготовила
; děng – к тому же времени; как; когда; fàncài – пища; стол), lái jiào Lándōng shí (пошла позвать Ланьдуна /поесть/), zhè cái fāxiàn Lándōng zǎo yǐ qì jué shēn wáng le (тогда и обнаружила, что Ланьдун давно уже был мёртвый; qìjué – перестать дышать; shēn wáng – погибнуть; умереть:而他脖子上挂着的饼也没吃掉多少,只不过是他面前的饼被吃了,其它的地方纹丝不动!
Ér tā bózi shàng guàzhe de bǐng yě méi chīdiào duōshǎo (
а на его шее висевшей лепешки /было/ несъедено некоторое количество; bózi – шея; chīdiào – съесть; duōshǎo – некоторое количество; немного:妻子恍然大悟,原来兰东懒得连头都不想转动一下,只吃了他的嘴巴够得着的饼,而后就这样活活饿死了。
Qīzǐ huǎng rán dà wù (и
жена вдруг осознала; huǎng rán dà wù –7
懒人吃饼
24