Читаем Китайский попугай полностью

— Послушайте, Чарли... Вы позволите так называть вас?

— О, это большая честь для меня.

— От нас требовалось выяснить, здесь Мадден или нет. Пожалуйста, пойдите к нему и скажите, что я хочу поговорить с ним. Вы будете ждать за дверью, а когда я вас позову, вы войдете.

— Это ужасная ошибка, — настаивал Чарли.

— Почему? Вы можете назвать причину?

— Нет, но...

— Тогда мне очень жаль, но у меня есть собственное мнение. Я беру ответственность на себя.

Чан нерешительно вышел. Боб закурил и присел возле камина. В доме было тихо. О чем говорил Чарли Чан? Вздор! Он склонен драматизировать.

Боб посмотрел на часы. Прошло десять минут с тех пор, как ушел Чарли. Еще десять минут, и он передаст Маддену ожерелье. Он поднялся и вышел из комнаты. Холодный свет луны освещал безмолвную пустыню. Где-то мчатся машины по ярко освещенным улицам, смеются люди. А здесь тихо...

Ужасный крик нарушил ночную тишину. Боб замер.

Снова крик, а потом задыхающийся вопль:

— Помогите! Помогите! Убивают! Уберите пистолет! Помогите! Помогите!

Боб выскочил во двор. Он увидел, что Торн и Чарли спешат с другой стороны. А где же Мадден?

Снова раздался крик. Футах в десяти от Боба вспыхнул свет в окне и он различил маленького попугая на насесте.

— Проклятая птица! — закричал Мадден, появившись на веранде. — Простите, мистер Иден, я забыл вас предупредить о нем. У Тони, судя по всему, было бурное прошлое.

Попугай подлетел к ним.

— Один бокал, джентльмены, пожалуйста, — пронзительно крикнул он.

Мадден засмеялся.

— Надеюсь, вы не очень напуганы, мистер Иден? Видимо, когда-то Тони оказался свидетелем убийства... — Он обратился к секретарю: — Мартин, заприте попугая в сарае.

Торн поспешил выполнить приказание. Бобу показалось, что лицо Торна бледнее, чем обычно. Он взял попугая в руки. Показалось или это на самом деле руки его дрожат?

— Сюда, Тони, — сказал Торн. — Прекрасно, Тони. Пойдем со мной.

— Вы хотели видеть меня, не так ли? — спросил Мадден Боба.

Он привел его в свою комнату и закрыл за собой дверь.

— В чем дело? Вы все-таки привезли ожерелье?

Открылась дверь, и в комнату скользнул китаец.

— Какого черта тебе здесь надо? — закричал Мадден.

— У вас все в полядке, босс?

— Конечно. Вон отсюда!

— Это холосо, — сказал Чарли, бросая многозначительный взгляд на Боба.

Он исчез, оставив дверь открытой. Боб увидел, как китаец бесшумно прошел по веранде. Он не стал ждать возле двери.

— Так что вы хотели? — настойчиво спросил Мадден.

Боб на мгновение задумался.

— Я хотел повидать вас наедине. Скажите, вы доверяете этому Торну?

— Вы надоели мне! — рявкнул Мадден. — Можно подумать, что вы привезли сюда весь английский банк. Конечно, я доверяю Торну. Он служит у меня пятнадцать лет.

— Я только хотел быть уверенным, — ответил Боб. — Утром я позвоню отцу. Спокойной ночи.

Он направился в свою комнату. Навстречу ему по коридору торопливо шел Торн.

— Спокойной ночи, мистер Торн, — сказал Боб.

— О... э... спокойной ночи, мистер Иден, — ответил тот.

Боб почувствовал досаду. Он не мог разобраться в том, что произошло. Было ли это приключение таким простым, как это хотел представить Мадден? И где и когда Тони слышал крик о помощи?

Глава 6

СЧАСТЛИВЫЙ НОВЫЙ ГОД ТОНИ

3абыв о своем обещании рано утром позвонить отцу, Боб проспал до девяти часов. Первое, что он увидел, когда открыл глаза, была висевшая на стене карта Калифорнии. Боб улыбнулся, вспомнив об «Оазисе», где кусок бифштекса помог ему познакомиться с очаровательной девушкой. Путешествие по пустыне с Холли; музыка денверского оркестра, Мадден, требующий жемчуг, Чан в бархатных шлепанцах; ужасный крик попугая...

Однако при свете яркого солнца беспокойные мысли покинули его. Боб даже решил, что вел себя глупо, послушавшись Чарли. Он житель Востока и к тому же полицейский. Такое сочетание говорит о многом. Нужно было действовать самостоятельно.

Открылась дверь, и появился Чарли.

— Доблое утло, босс, — громко сказал он. — Вы очень ленивый. Завтлак ждет вас.

Сказав это Чарли вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Как трудно мне говорить таким языком, — сказал он. — Китайцы без достоинства все равно что голые. Я думаю, вы хорошо выспались? Хочу вас предупредить, что Мадден в нетерпении мечется по гостиной.

Боб зевнул.

— Да? Ничего, пусть подождет.

Чарли подошел к окну.

— Пустыня напоминает мне вечность, когда смотришь из окна. Ни конца, ни края...

— Да, великолепное зрелище, — согласился Боб. — Но послушайте, мы должны поговорить, пока есть возможность. Ночью вы неожиданно изменили наш план.

— Да.

— Почему?

Чарли изумленно посмотрел на него.

— Вы же слышали крик попугая. «Убивают! Помогите! Помогите! Уберите пистолет!».

Боб кивнул.

— Но это может ничего не значить.

Чарли пожал плечами.

— Вы понимаете, что попугай не может ничего придумать? Он только повторяет то, что слышал.

— Конечно. Тони, несомненно, повторяет то, что слышал где-нибудь в баре или на корабле. Холли по дороге сюда рассказывал мне об этом попугае. Но согласитесь, ночью мы вели себя как дураки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги