Читаем Китайский попугай полностью

— Дальше... Нет сомнения, что в среду ночью на ранчо кого-то застрелили. Вначале мы думали, что это сделал Торн. Теперь оказывается, что убийца Мадден. Он заманил кого-то в комнату Торна и убил его. Почему? Потому что боялся его? И кто убит? Мы должны выяснить, кто этот третий человек.

— Третий? — переспросил Боб.

— Конечно! Кто был на ранчо? Мартин Торн и Мадден? Да. И третий мужчина. Тот, кто звал на помощь. Тот, чьи ноги видел Черри на полу возле кровати. Кто он? Откуда пришел? Когда? Почему Мадден боялся его? Ответы на эти вопросы мы должны найти сейчас. Скажите, я прав, сержант Чан?

— Несомненно, — согласился Чарли.

— Надо обшарить каждый закоулок этого ранчо. Начнем со стола Маддена. Его корреспонденция может представить определенный интерес... Стол, конечно, заперт. Но я захватил связку ключей.

— Вы действуете, как настоящий детектив, — сказал Чан.

— Спасибо. — Холли направился к большому столу Маддена, и начал манипулировать с ключами. Через несколько минут ящики были открыты.

— Превосходная работа, — заметил Чан.

Холли вытащил бумаги и вместе с Чарли начал их просматривать. Боб, не зная, чем заняться, нервно курил.

Через полчаса осмотр стола был закончен. Увы, в бумагах Маддена не оказалось ничего, что могло бы пролить свет на личность третьего человека.

— Ну, ничего страшного, — сказал Холли. — Отметим стол в нашем списке и двинемся дальше.

— С вашего позволения, — вмешался Чарли, — нам надо разделиться. Вам, джентльмены, я оставляю внутреннюю часть дома...

Одну за другой Холли и Боб обыскали все комнаты. В спальне Торна они осмотрели пулевое отверстие в стене, бюро, перерыли все вещи, однако кольт Билла Харта не нашли.

— Не везет нам, — сказал Холли с напускной веселостью. — Мадден умный человек и не оставил ни одного следа.

Они вернулись в гостиную. Следом за ними там появился Чарли. Детектив устало опустился в кресло.

— Удачно, Чарли? — спросил Боб.

— Нет, — мрачно ответил он. — Неудачи преследуют меня. Я не игрок, но готов держать пари, что здесь что-то не так. Когда Мадден выстрелил, он сказал Торну: «Забудь об этом. Я его боялся, и я его убил. Теперь надо подумать, что делать...» Ожидая найти какие-нибудь следы захоронения, я исследовал каждый дюйм земли, но... Если труп и зарыли, то не здесь. По вашим лицам я вижу, что и вас постигло разочарование.

— Да, — ответил Боб, — мы ничего не нашли.

Чан вздохнул.

— Остается еще раз осмотреть стены.

Боб пускал к потолку кольца дыма.

— Кстати, — сказал он, — вам не приходит в голову, что здесь должно быть что-то вроде чердака?

Чан вскочил.

— Хорошая мысль! — воскликнул он. — Чердак есть, но как попасть туда? Кажется, на потолке в коридоре я видел люк.

Чарли вышел и вскоре вернулся с лестницей. Боб приставил ее к стене и полез наверх. Легко открыв люк, он скрылся на чердаке. Чарли и Холли услышали как он что-то передвигает. Над их головами появилось облако пыли.

Вскоре Боб высунулся из люка.

— Кажется, нашел, — сказал он, протягивая Чарли саквояж. Он был заперт.

— Холли, где ваши ключи? — спросил детектив.

Уилл без труда открыл замки. В саквояже оказались туалетные принадлежности — расческа, щетка, лезвия, зубная паста, крем для бритья, две рубашки, две пары носков, три носовых платка. Чарли внимательно осмотрел метку прачечной.

— Д34, — заметил он.

— Это ни о чем не говорит, — пожал плечами Боб.

Со дна саквояжа Чарли достал коричневый костюм.

— Сшито портным в Нью-Йорке, — сказал он после осмотра. — Но адрес стерся.

Из пиджака детектив вытащил коробок спичек и пачку дешевых сигарет, а из левого кармана жилета — старомодные часы на тяжелой цепочке. Он щелкнул крышкой и протянул часы Бобу.

— "На память Джерри Делани от старого друга, честного Джека Мак-Гайра, 26 августа 1913 года", — прочитал тот.

— Джерри Делани! — воскликнул Холли. — Клянусь небом, мы на верном пути. Имя третьего человека — Джерри Делани!

— Это надо еще доказать, — сказал Чарли.

Он вывернул карманы брюк, и на стол упала скомканная бумажка, оказавшаяся железнодорожным билетом.

— Купе В, поезд 198, Чикаго — Барстоу, — прочитал он. — Использован 8 февраля сего года.

Боб заглянул на календарь.

— Господи! — воскликнул он. — Джерри Делани выехал из Чикаго 8 февраля, неделю назад, в ночь на воскресенье. В Барстоу он был в среду утром, 11 февраля, в день убийства. Видите, какие мы детективы...

Чан достал из жилета связку ключей и разорванную газетную вырезку.

— Прочитайте, пожалуйста, — Чан протянул ее Бобу.

Тот начал читать: «Любители театра будут рады узнать, что в музыкальной комедии „Однажды июньской ночью“ в Мейсоне в следующий понедельник выступит мисс Норма Фитцджеральд. Голос певицы хорошо известен ее поклонникам. Мисс Фитцджеральд уже двадцать лет выступает на сцене...»

Боб замолчал.

— Здесь длинный текст. — Он снова помолчал и прочитал конец: «Утренние спектакли „Однажды июньской ночью“ будут идти по средам и субботам».

Холли вздохнул.

— Ну, это говорит лишь о том, что Джерри Делани интересовался музыкой.

Он окинул взглядом найденные вещи.

— Честный Джек Мак-Гайр... Кажется, я где-то слышал это имя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги