Читаем Китайский попугай полностью

— Понимаете? В прошлый четверг утром, когда он вернулся на ранчо после того, как избавился от трупа. — Холли помолчал. — Такова моя версия. Что вы думаете, Чарли?

Детектив по-прежнему сидел за столом и вертел в руках незаконченное письмо Маддена.

— Неплохо, — ответил он. — Однако не все так гладко.

— Например? — спросил Холли.

— Мадден — известный человек, а Делани и компания — мелочь. Он мог заявить, что убил шантажиста в целях самозащиты.

— Мог, если бы Торн был на его стороне. Но они в ссоре! Кроме того, его шантажируют не только убийством Делани. Делани ведь знал и нечто другое.

Чарли кивнул.

— Очень правдоподобно. Но скажите, кому понадобилось убивать Лу? Ведь он уехал в Сан-Франциско до убийства. Тони, китайский попугай отравлен. Почему?

— Но Лу был на стороне Маддена, и его пребывание здесь могло им мешать. Согласен, это слабое объяснение. Но я уверен, что так все и было. Вы не согласны?

Чарли покачал головой.

— Опыт научил меня не ограничиваться только одной версией.

— Тогда как вы все это можете объяснить?

— Я близок к разгадке, но многое еще непонятно. — Он посмотрел письмо, которое держал в руке. — Мы наблюдаем и ждем и, возможно, мое терпение скоро будет вознаграждено.

— Все это хорошо, — вздохнул Боб. — Но мне кажется, что мы больше не можем оставаться на ранчо Маддена. Вспомните, я обещал, что Дрейкотт встретится с ним сегодня в Пассадене. Он скоро вернется, а что я ему скажу?

— Случайная неудача, — пожал плечами Чарли. — Дрейкотт и он могли не узнать друг друга. Такие вещи часто случаются между незнакомыми людьми.

Боб встал.

— Надеюсь, Мадден будет в хорошем настроении, когда вернется домой. Мне бы не хотелось, чтобы он еще раз воспользовался кольтом.

Глава 16

СНИМАЕТСЯ КИНО

Солнце скрылось за снежными вершинами гор, над пустыней засияли яркие звезды.

— Вы не хотите перекусить? — спросил Чарли. — С вашего позволения, я открою консервы.

— Пожалуйста, но только без мышьяка, — усмехнулся Боб.

Чарли отправился на кухню.

Холли и Де Лисли давно уехали, и Боб в одиночестве сидел у окна. Он задумался, вспоминая Сан-Франциско. Там сейчас весело, играет музыка, улицы ярко освещены и полны людей. А он торчит здесь, в пустыне, и чувствует странное беспокойство.

Вошел Чарли, неся поднос с едой.

— Соблаговолите присоединиться ко мне, — пригласил он.

Боб с удовольствием принялся за еду. Только сейчас он почувствовал, как проголодался.

После импровизированного обеда он попытался помочь Чану. Но тот вежливо отклонил его услуги и гордо удалился. Боб включил радиоприемник и вздрогнул, услышав голос диктора:

— А теперь мы предлагаем вам послушать калифорнийские песни. Мисс Норма Фитцджеральд споет вам... Что вы споете, Норма?

Боб позвал детектива.

— Здравствуйте, дорогие радиослушатели, — заговорила Норма Фитцджеральд, — Я рада, что вернулась в старый добрый Лос-Анджелес...

— Хелло, Норма, — прошептал Боб, — лучше расскажите нам о Делани. Два джентльмена в пустыне охотно выслушают вас.

Женщина запела.

— Мне кажется, что мы скоро должны увидеть эту леди, — сказал Чарли.

— Да, но как?

— Придумаем что-нибудь, — ответил он и вышел.

Раздался телефонный звонок.

— Чахнете в одиночестве? — спросила Паула.

— Да, — грустно ответил Боб.

— В город прибыла съемочная группа, — сказала девушка. — Если хотите, приезжайте ко мне.

Боб бросился в свою комнату, схватил шляпу и выскочил во двор, но, вспомнив, что не предупредил Чарли, вернулся. Детектив разжигал камин. Огонь освещал его спокойное неподвижное лицо.

— Все размышляете? — спросил Боб.

— О нашей загадке? — Чан покачал головой. — Нет. В этот момент мои мысли находятся далеко, в Гонолулу. Должен признаться, что сердце зовет меня домой. Меня ждет дом на Панч-хил и десять детей.

— Десять! — воскликнул Боб — Боже мой!

— Вы уходите?

— Да. Звонила мисс Паула. В город прибыла съемочная группа. Кстати, я только что вспомнил, что завтра они должны приехать сюда. Хотя, держу пари, Мадден забыл об этом.

— Тогда лучше не говорите ему. Он может отказаться от своих слов. Я очень хочу посмотреть, как рождаются фильмы, чтобы потом рассказать своей старшей дочери.

Боб засмеялся.

— Ну, это вам удастся. Я скоро вернусь.

Через несколько минут он был на дороге. Мысль его на мгновение вернулась к несчастному Лу Вонгу, но он отогнал ее, предпочитая размышлять о более приятных вещах.

В вестибюле отеля «На краю пустыни» Боба ждала Паула.

В душной маленькой комнате с тяжелой массивной мебелью сидела компания молодых людей. Очень красивая девушка протянула ему руку. Высокий молодой человек, отлично одетый, назвал себя Ронни.

— Хелло, старина, — приветствовал он Боба. — Надеюсь, вы принесли свою арфу. — И он схватился за саксофон.

У пианино сидел средних лет мужчина с загорелым лицом. В дальнем углу комнаты расположились какая-то дама и седой старик. Боб присел возле них.

— Как вас зовут? — спросил старик, приставив руку к уху. — Ага, я рад познакомиться с другом Паулы. У нас здесь немного шумно, мистер Иден. Я рад, когда нам удается собраться, вот как теперь. Правда, дорогая? — обратился он к женщине.

Она чуть кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги