– Профессор, видишь ли, приехал ко мне по одному делу. Молодчики понятия не имели, что нас двое. Я как раз собирался привезти его к нам ужинать, и…. компаньон, а что, если говорить между нами, здесь подают на ужин?
– Мистер Найтли, вы обещали, что ваш визит займет всего несколько минут! – послышался голос миссис Кистенмахер.
– Ох! – простонал профессор и выбежал из палаты.
Было слышно, как он уговаривает няньку. Наконец, ему это удалось и он вернулся.
– Друзья мои, – сказал он двоим джентльменам, опасливо косясь на двери, – у меня к вам есть дело…
– Вы бы, профессор, переходили поскорее к этому самому делу, – заметил М.Р.
Профессор, сидевший на стуле, сцепил руки замком.
– Друзья мои, – начал он снова, – у меня к вам дело такого свойства, с которым, клянусь, я не решусь обращаться ни к какому Пинкертону. Ох.
Он помолчал, собираясь с силами.
– Вам, как и мне, нужны деньги. Впрочем, кому они не нужны.
Было похоже, что на профессора нашла некая застенчивость.
– Ох, – произнес он снова после весьма продолжительного молчания.
– Ну? – грозно спросил Д.Э. Саммерс.
– Обещайте мне, что вы не станете смеяться, и что наш разговор останется между нами.
– Мистер Найтли, – проговорил Дюк.
Судя по всему, профессор ужасно страдал.
– Как вы знаете, – заговорил он опять, – молодость свою я провел в Риге. Это прекрасный немецкий город. Он находится в России, на берегу Рижского залива. Ох.
– Я подобью вам второй глаз, – вежливо сообщил Дюк.
Профессор Найтли опять собрался с духом.
– Господа, – произнес он, – это интимное дело. Я был женат в этом городе. Я… практически я был женат до последнего времени. Моя жена, моя ныне покойная жена, она… она была весьма достойная немка.
Снова повисло молчание.
– … ей принадлежало довольно известное в Риге заведение довольно известного рода. И в этом заведении… это было довольно известное заведение, это не какое-нибудь дешевое заведение, это было очень известное заведение в Риге… да и не только в Риге… Она… ну… она заведовала этим заведением.
– Заведением? – уточнил Джейк.
– Ну… это был такой дом, где можно было всегда провести время. Черт, господа, это интимное дело. Это… это был публичный дом, но весьма респектабельный!
Профессор Найтли прокашлялся.
– Я узнал, что она оставила мне наследство, господа. Четыреста тысяч рублей.
Двоим джентльменам понадобилось время, чтобы прийти в себя. Д.Э. Саммерс, который уже несколько дней боялся потерять сознание, так у него дьявольски кружилась голова, едва не лишился чувств.
Профессор чуть не плакал.
– Понимаете, господа, дело в том, что это было так давно, и я никогда не стал бы тревожить память моей весьма и весьма достойной супруги. Но четыреста тысяч рублей.
Опять молчание.
– Я не решусь обратиться за этим ни в какое агентство, – пробормотал профессор. – Это невозможно.
– Что же, – спросил М.Р., – нам нужно делать?
– Я не знаю, – в отчаянии ответил Найтли. – Но, вы понимаете, господа, четыреста тысяч рублей!
Д.Э. Саммерс уже почти пришел в себя.
– Послушайте, дорогой профессор, мы же не можем получить за вас ваши деньги. Дайте нам хотя бы доверенность!
Руки профессора, которые он смиренно держал на коленях, заплясали какой-то невообразимый танец.
– Понимаете, господа, – выговорил он, – я думаю, что нам стоит создать фирму. Для простоты сначала на одно лицо. Так будет быстрее зарегистрировать по закону штата Мичиган, но впоследствии, конечно, я вас впишу туда тоже. Мы сделаем печать, и… впрочем, я теряюсь. Четыреста тысяч рублей. Мы сделаем печать, мы будем членами правления. Да, да, господа, членами правления. И как члены правления вы поедете в Ригу и… и… я что-то путаюсь в мыслях. Что я хотел сказать? Ах да, четыреста тысяч рублей. Нам нужно будет заверить перевод документов у нотариуса – там все документы по-русски, Езус Мария! Впрочем, я ошибся: в Риге все документы по-немецки.
Маллоу прокашлялся.
– Это очень плохо, профессор, – медленно выговорил он. – Вы-то ведь знаете немецкий, а мы, к сожалению, знаем только французский, да и то наполовину.
– Да плевать! – взорвался Найтли, ввернул длинное ругательство и тут же взял себя в руки. – Дело в том, что…
– …надо получить ваши деньги? – не без ехидства ввернул Саммерс.
– Надо получить мои деньги. И…
– …и скрыть факт вашего двоеженства?
Тут профессор обиделся.
– Ну почему двоеженства? – пробормотал он. – Она была обычная бандерша. Грех молодости. Я просто не мог расплатиться в этом заведении, вот и все.
– Почему вы не развелись?
– Это не так просто по российским законам. Варварская страна, просто варварская.
– Что вы имеете в виду?
– Я только предупреждаю, мой мальчик.
– Э-э-э… – глубокомысленно произнес Д.Э. Саммерс. – Ну… Хм.
– Ах да, еще одно. Остерегайтесь любых конфликтов. Рижская охрана ужасна.
– Охрана?
– Тамошняя полиция по делам политической безопасности.
– Так, хорошо, – вмешался Маллоу. – Давайте же, профессор, давайте обсудим…
– Господа, дело нешуточное. Если что-нибудь пойдет не так в Риге, вас сошлют в Сибирь.
– Вот так сразу в Сибирь? – подал голос Джейк.
Профессор как будто успокоился. Руки его приняли обычное состояние.