Читаем Клад полностью

"The paper was manufactured in 1898.- Бумага эта была сделана в 1898 году.
The writing on the paper is dated 1863.На документе же стоит 1863 год.
This is a palpable fraud."Это несомненная подделка.
"Oh, I don't know," said I.- Ну не думаю, - сказал я.
"The Rundles are pretty reliable, plain, uneducated country people.- Рэндлы - люди простые, необразованные, деревенские, на них можно положиться.
Maybe the paper manufacturers tried to perpetrate a swindle."Может быть, это бумажный фабрикант подстроил какое- нибудь жульничество.
And then Goodloe Banks went as wild as his education permitted.Тут Гудло Банке вышел из себя - насколько, разумеется, ему позволяла его образованность.
He dropped the glasses off his nose and glared at me.Пенсне его слетело с носа, и он яростно воззрился на меня.
"I've often told you you were a fool," he said.- Я вам часто говорил, что вы дурак, - сказал он.
"You have let yourself be imposed upon by a clodhopper.- Вы дали себя обмануть какой- то грубой скотине.
And you have imposed upon me."И меня в обман ввели.
"How," I asked, "have I imposed upon you?"- Каким же это образом я ввел вас в обман?
"By your ignorance," said he.- Своим невежеством, - сказал он.
"Twice I have discovered serious flaws in your plans that a common-school education should have enabled you to avoid.- Я два раза отметил в ваших планах грубые ошибки, которых вы, несомненно, избегли бы, поучись вы хоть в средней школе.
And," he continued, "I have been put to expense that I could ill afford in pursuing this swindling quest.К тому же, - продолжал он, - я понес из-за этого мошеннического предприятия расходы, которые мне не по карману.
I am done with it."Но теперь я с ним покончил.
I rose and pointed a large pewter spoon at him, fresh from the dish-water.Я выпрямился и ткнул в него большой разливательной ложкой, только что вынутой из грязной воды.
"Goodloe Banks," I said, "I care not one parboiled navy bean for your education.- Гудло Банке, - сказал я, - мне на ваше образование в высокой степени наплевать.
I always barely tolerated it in any one, and I despised it in you.Я и в других-то его еле выношу, а вашу ученость прямо презираю.
What has your learning done for you?Что она вам дала?
It is a curse to yourself and a bore to your friends.Для вас это - проклятие, а на всех ваших знакомых она только тоску нагоняет.
Away," I said-"away with your water-marks and variations!Прочь, - сказал я, - убирайтесь вы вон со всеми вашими водяными знаками да отклонениями.
They are nothing to me.Мне от них ни холодно, ни жарко.
They shall not deflect me from the quest."Я от своего намерения все равно не отступлюсь.
I pointed with my spoon across the river to a small mountain shaped like a pack-saddle.Я указал ложкой за реку, на холм, имевший форму вьючного седла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки