Читаем Клад полностью

"I am going to search that mountain," I went on, "for the treasure.- Я осмотрю эту горку, - продолжал я, - поищу, нет ли там клада.
Decide now whether you are in it or not.Решайте сейчас, пойдете вы со мной или нет.
If you wish to let a water-mark or a variation shake your soul, you are no true adventurer.Если вас может обескуражить какое-то отклонение или водяной знак, вы не настоящий искатель приключений.
Decide."Решайте.
A white cloud of dust began to rise far down the river road.Вдали, на дороге, тянувшейся по берегу реки, показалось белое облако пыли.
It was the mail-wagon from Hesperus to Chico.Это шел почтовый фургон из Гесперуса в Чико.
Goodloe flagged it.Гудло замахал платком.
"I am done with the swindle," said he, sourly.- Я бросаю это мошенническое дело, - кислым тоном сказал он.
"No one but a fool would pay any attention to that paper now.- Теперь только дурак может обращать внимание на эту бумажку.
Well, you always were a fool, Jim.Впрочем, вы, Джим, всегда и были дураком.
I leave you to your fate."Предоставляю вас вашей судьбе.
He gathered his personal traps, climbed into the mail-wagon, adjusted his glasses nervously, and flew away in a cloud of dust.Он собрал свои пожитки, влез в фургон, нервным жестом поправил пенсне и исчез в облаке пыли.
After I had washed the dishes and staked the horses on new grass, I crossed the shallow river and made my way slowly through the cedar-brakes up to the top of the hill shaped like a pack-saddle.Вымыв посуду и привязав лошадей на новом месте, я переправился через обмелевшую реку и начал медленно пробираться сквозь кедровые заросли на вершину горы, имевшей форму вьючного седла.
It was a wonderful June day.Стоял роскошный июньский день.
Never in my life had I seen so many birds, so many butter-flies, dragon-flies, grasshoppers, and such winged and stinged beasts of the air and fields.Никогда еще я не видал такого количества птиц, такого множества бабочек, стрекоз, кузнечиков и всяких крылатых и жалящих тварей.
I investigated the hill shaped like a pack-saddle from base to summit.Я обследовал гору, имевшую форму вьючного седла, от вершины до подошвы.
I found an absolute absence of signs relating to buried treasure.На ней оказалось полное отсутствие каких-либо признаков клада.
There was no pile of stones, no ancient blazes on the trees, none of the evidences of the three hundred thousand dollars, as set forth in the document of old man Rundle.Не было ни кучи камней, ни давнишней зарубки на дереве, - ничего, что указывало бы на местонахождение трехсот тысяч долларов, о которых упоминалось в документе старика Рэндла.
I came down the hill in the cool of the afternoon.Под вечер, когда спала жара, я спустился с холма.
Suddenly, out of the cedar-brake I stepped into a beautiful green valley where a tributary small stream ran into the Alamito River.И вдруг, выйдя из кедровой рощи, я очутился в прелестной зеленой долине, по которой струилась небольшая речка, приток Аламито.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки