Читаем Клад полностью

Well, I rather liked Goodloe, and I had a contempt for his college learning, and I was always regarded as good-natured, so I kept my temper.Ну, Гудло мне скорее нравился, а его высшее образование я ни во что не ставил; вдобавок я всегда считался человеком добродушным, и потому я сдерживался.
And I was trying to find out if he knew anything about May Martha, so I endured his society.Кроме того, я ведь хотел выведать, не известно ли ему что-нибудь про Мэй Марту, и ради этого терпел его общество.
In talking things over one afternoon he said to me:Как-то раз, когда мы с ним обсуждали положение, он мне говорит:
"Suppose you do find her, Ed, whereby would you profit?- Даже если бы вы и нашли ее, Джим, какая вам от этого польза?
Miss Mangum has a mind.Мисс Мангэм умная девушка.
Perhaps it is yet uncultured, but she is destined for higher things than you could give her.Быть может, ум ее не получил еще надлежащего развития, но ей предназначен более высокий удел, чем та жизнь, которую вы можете дать ей.
I have talked with no one who seemed to appreciate more the enchantment of the ancient poets and writers and the modern cults that have assimilated and expended their philosophy of life.Никогда еще мне не случалось беседовать ни с кем, кто лучше ее умел бы оценить прелесть древних поэтов и писателей и современных литературных течений, которые впитали их жизненную философию и распространили ее.
Don't you think you are wasting your time looking for her?"Не кажется ли вам, что вы только теряете время, стараясь отыскать ее?
"My idea," said I, "of a happy home is an eight-room house in a grove of live-oaks by the side of a charco on a Texas prairie.- А я представляю себе домашний очаг, - сказал я,- в виде дома в восемь комнат, в дубовой роще, у пруда, среди техасских прерий.
A piano," I went on, "with an automatic player in the sitting-room, three thousand head of cattle under fence for a starter, a buckboard and ponies always hitched at a post for 'the missus'-and May Martha Mangum to spend the profits of the ranch as she pleases, and to abide with me, and put my slippers and pipe away every day in places where they cannot be found of evenings.В гостиной, - продолжал я, - будет рояль с пианолой, в загородке - для начала - три тысячи голов скота; запряженный тарантас всегда наготове для "хозяйки". А Мэй Марта тратит по своему усмотрению весь доход с ранчо и каждый день убирает мою трубку и туфли в такие места, где мне их никак нельзя будет найти вечером.
That," said I, "is what is to be; and a fig-a dried, Smyrna, dago-stand fig-for your curriculums, cults, and philosophy."Вот как оно будет. А на все ваши познания, течения и философию мне очень даже наплевать.
"She is meant for higher things," repeated Goodloe Banks.- Ей предназначен более высокий удел, - повторил Гудло Банке.
"Whatever she is meant for," I answered, just now she is out of pocket.- Что бы ей там ни было предназначено, - ответил я, дело сейчас в том, что она была, да вся вышла.
And I shall find her as soon as I can without aid of the colleges."Но я собираюсь вскорости отыскать ее, и притом без помощи греческих философов и американских университетов.
"The game is blocked," said Goodloe, putting down a domino; and we had the beer.- Игра закрыта, - сказал Гудло, выкладывая на стол костяшку домино. И мы стали пить пиво.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки