Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

Вечерняя луна.Над амбаром и над конюшнейветви слив в цвету…

«Мой собственный голос…»

Мой собственный голособратно приносит ко мнеосенний вихрь…

«Луффа с плети свисает…»

Луффа[54] с плети свисает,рядом белые огурцы.Ветер осенний…

«Фонарь засветив…»

Фонарь засветив,в час ночной человек гуляетпод цветущей сливой…

«Сияет луна…»

Сияет луна.Ступил на мостик висячий –скрипнули доски…

«Первый карп на шесте…»

Первый карп на шесте[55] –значит, есть мальчишка-японеци под этим кровом!..

«Мухи резвятся…»

Мухи резвятся.На тушечнице лучивешнего солнца…

«Растворяется в дымке…»

Растворяется в дымкестранствующий монах.Колокол дальний…

«Стая скворцов…»

Стая скворцовпронеслась надо мною в небе –прошумели крылья…

«Получил подарок…»

Получил подарок –в чайной чашке домой несузолотую рыбку…

«Кисо-река…»

Кисо-рекатак сердита, а горы Кисорасплылись в улыбке!

«Колокольчик-фурин…»

Колокольчик-фуринкупил, на веранде повесил –а вот и ветер!..

«Об одном лишь прошу…»

Об одном лишь прошу –о доброй горячей грелке.Ну и мороз!

«В прозрачной воде…»

В прозрачной воденеподвижны сонные рыбы.Ветер осенний…

«Поселилась в луче…»

Поселилась в луче –и за солнышком переползаетзимняя муха…

Нацумэ Сосэки

Из книги «Собрание хайку Нацумэ Сосэки»

«Ясная луна…»

Ясная луна.Тень моя, как далекатвоя родина!..

«Мака цветы…»

Мака цветы –все не верилось, что, как обычно,опадут и они…

«Отчего это я…»

Отчего это яоб одном лишь думаю нынче:«Похолодало»?..

«Зимний денек…»

Зимний денек.На циновку скользнула с котацукнига «Дневник в Тоса»…[56]

«Храм Оидэра…»

Храм Оидэра.Как легко цветы облетаютс прибрежных вишен!..

«Светлая роса…»

Светлая роса –слышно, как с гибискусападают капли…

«Птица летит…»

Птица летит.Зимним вечером крон колыханьев лучах заката…

«Молодые травы!..»

Молодые травы![57]Сочится водою корзинас ракушками-сидзими…

«В вечерней дымке…»

В вечерней дымкена цветах сурепки отсвет –низенькое окошко…

«Всю короткую ночь…»

Всю короткую ночьрос, тянулся что было силы –и вырос банан!..

В думах о янтаре

«Янтарная» – да,вот так я назвал бы сегоднязолотую осень…

«Кончается год…»

Кончается год.Уютно свернулась кошкау меня на коленях…

Два трехстишия, сложенные на горячем источнике Утиномаки

«Осень на реке…»

Осень на реке.Подобрал у берега гладкийбелый-белый камень…

«Осенний дождь…»

Осенний дождь.Слышно, как в костре прогораетсухая хвоя…

«Вешние воды…»

Вешние воды,обнимая могучий валун,дальше несутся…

«Мы расстаемся…»

Мы расстаемся.В небе призрачной полосойМлечный Путь мерцает…

«Опадают цветы…»

Опадают цветы –их раздробленные отраженьяпоток уносит…

«Над осенней рекой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия