Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

У почтового окошка примостившись,я письмо на родину сочиняю.В своих отрепьях похожий на облезлую ворону,в башмаках, стоптанных, как загубленная доля.Трубы дымят в небе… Вот и сегодня опять не найтиработы.Отец,что осталось от человеческой жизни?!Безо всякой надежды, тоскливонищенский свой кошелек открываю.Жизнь, разменянная на медяки,звякает о камни.Ах, родные края,мой старый, добрый отец,простите!Что ж, знакомой унылой дорогой вдоль мола,спотыкаясь, в порт побреду,свободный, как ветер…Жизнь!Издалека вдруг донессяпротяжный рев отплывающего парохода…

Из книги «Сентиментальные лирические миниатюры»

В путешествии

Хорошо бы во Францию поехать,Только Франция – это далековато.Что ж, раз так, надену новую куртку,Выберу маршрут по душе – и в дорогу!Поезд будет медленно ползти через горы,А я, прислонившись к водянистому окошку,В одиночестве помечтаю о приятном,Сердцем погружаясь в майские рассветы,В вешние травы…

Цветы и птицы[98]

Дни цветов и птиц пришли наконец-то.Щедро сияет на небосводе солнце.В городе на деревьях набухли почки.Сердце мое – рыбачья лодка,что скользит по волнам, удаляясь от побережья,залитая полуденными лучами.Руку окуни – прохладная влагаласкова, как объятия ребенка.В пору вешнего пробужденья природыотправляюсь бродить по городским кварталам.Всюду на деревьях – цветы и птицы.

Из цикла «Стихи, написанные при созерцании пейзажей родного края»

Река Хиросэ

Текут и текут светлые воды Хиросэ.Время течет, растворяются в нем виденья.На удочку жизнь поймать напрасно стараюсь,С берега реки промчавшихся дней забрасываюлеску,но счастье мое давно унесло теченьем –даже мелкой рыбешки, увы, не видно…

Поселок Саикава

Горные кряжи, сверкающие под небом.Белые снега, буйные метели.На дорогах оседающие, влажные сугробыни пройти, ни проехать.Будто бы с пожарной каланчи вижусумрачный родной мой поселок.Над воротами домов к Новому годураньше времени подвешены сосновые ветви[99].Вдалеке за поселком – городок Акаги.Окна домов, обращенные на север,занавешены слоем копоти и сажи.Солнце тихо клонится к закату.Груженые телеги разъезжаются на перекрестке.

Из каюты

Шквал, шквал, волна, вал, вал. Накренившаяся линия горизонта, падающая линия горизонта… Ветер, ветер, ветер. Вода, вода, вода. Закройте иллюминатор! Закройте иллюминатор!..

За окном ночного поезда

В ночном поезде потушены фонари, затхлый воздух пропитан уныньем, в глубокий сон погружены пассажиры. Я встаю один, окно открываю – овевает лицо ночная прохлада. Там, во мраке, над черной равниной летят, все летят куда-то огненные мошки – беспросветную мглу пронизывают в долгом полете. Но куда же, куда мчится мой поезд под негромкий перестук колес поздней ночью?

Ворон пустоты

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги