Читаем Клич войны полностью

‘Хорошо сказано, молодой человек, - сказал Фрэнк и, отдавая честь, коснулся полей шляпы. В зале снова началась драка, поскольку некоторым демонстрантам удалось раздобыть билеты и проникнуть на само мероприятие. Начало было отложено на тридцать минут, потом на сорок пять, и почти час прошел, когда свет в доме внезапно потускнел. Оглушительный рев поднялся, когда мощные прожекторы прорезали воздух, отяжелевший от бесчисленных сигарет, выкуренных зрителями в ожидании этого момента. Яркие белые лучи выхватили ярко-красные знамена Британского союза фашистов, на каждом из которых был изображен партийный символ-белая молния в синем круге. Знамена несли по два в ряд двадцать чернорубашечников, маршировавших по проходу, проходившему через центр зала, мимо тысяч сторонников, протягивавших руки в фашистском Салюте. Во главе отряда шествовал еще один Чернорубашечник, командир их отряда.


Поднялась Песнь, тысячи голосов кричали: "М-О-С-Л-И! Мосли, Мосли, Мосли! А потом лучи прожекторов пронеслись мимо знамен и увидели человека, шедшего позади них, человека, заполнившего зал и улицы снаружи, - самого Освальда Мосли.


Все в его внешности было рассчитано на то, чтобы создать впечатление силы и мужественности. Мосли было тридцать семь лет, абсолютный расцвет мужской жизни, высокий, с прямой спиной. На нем были черные брюки, подпоясанные широким черным кожаным ремнем. Плотно облегающий черный джемпер с высоким воротом закрывал его широкую грудь, и он держал голову высоко, больше похожий на гладиатора, выходящего на арену, чем на политика, собирающегося произнести речь. Его волосы и усы были такими же черными, как и его одежда. Это был британский Гитлер.


Фрэнк поймал себя на том, что охвачен истерикой, отдавая честь, аплодируя и скандируя, когда Мосли вышел вперед толпы и поднялся по ступенькам на платформу, с которой он собирался говорить. Только сейчас Фрэнк заметил, что Мосли слегка прихрамывает, но это открытие почему-то не поколебало его уверенности в том, что именно в этом сильном человеке так отчаянно нуждались страна и Империя.


Знаменосцы заняли свои места по обе стороны помоста, все встали по стойке смирно.


- Цветная партия, настоящее оружие!- крикнул командир чернорубашечников, как будто они были стражниками при приближении цветных.


Мужчины тут же опустили флагштоки по диагонали, указывая на толпу. Было слышно несколько голосов несогласных, разбросанных по огромной арене. Мосли и его чернорубашечники не обращали на них внимания.


- Цветная вечеринка, стой спокойно!- крикнул командир, и все, как один, встали, слегка расставив ноги. Мосли молчал, не двигаясь, ожидая, пока его люди успокоятся.


Шум утих, и тысячи людей, которые были на ногах, заняли свои места. И тут Мосли заговорил: - Тысячи наших соотечественников и женщин пришли, чтобы выслушать наше дело, и тысячи вступили в ряды фашистов,-сказал он голосом, в котором безошибочно угадывалось высшее сословие, но при этом не было абсурдного высокомерия. У него был богатый, звучный тон и безупречная дикция великого шекспировского актера, так что слова, которые он произносил, были полны значения и серьезности. И сам звук его голоса придавал ему властный вид, который сразу же впечатался в толпу, воспитанную с самого рождения, чтобы уважать своих лучших и повиноваться своим лидерам.


- Это движение-нечто новое в политической жизни нашей страны, нечто, идущее дальше и глубже, чем любое другое движение, когда-либо известное этой стране, - продолжал Мосли, и Фрэнк Кортни, сидевший на полу Олимпия-холла, чувствовал себя особенным, потому что он был частью этого движения, винтиком в машине, которая должна была преобразовать империю.


Затем чары были разрушены, когда пара протестующих вскочила на ноги и потрясла кулаками на сцене, крича на Мосли.


Он легко, уверенно и ободряюще улыбнулся, когда одетые в черные рубашки стюарды нашли хеклеров и вытащили их из кресел. ‘Не обращайте внимания на эти мелкие помехи, - сказал Мосли. ‘Они не беспокоят меня и не должны беспокоить тебя.’


Толпа одобрительно взревела, чувствуя, что они вели себя так же вызывающе, как и их предводитель. Ничто не помешает ему изложить свое дело или помешать им его выслушать.


- Эта встреча символизирует продвижение дела черной рубашки в первые двадцать месяцев ее существования, - продолжал Мосли. "За это время фашизм в Великобритании развивался быстрее, чем в любой другой стране мира. Не потому, что наш народ должен был принять фашизм. Не под гнетом экономической необходимости, как в других странах, а потому, что они хотят нового вероучения и нового порядка в нашей стране.’


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы