Ричард вложил тяжелый меч обратно в самодельные ножны, болтавшиеся у бедра, и последовал за господским сыном через внутренний двор и вниз по дороге, а потом через поля — туда, где лениво струилась заиленная река. День был будто отлит из золота. Ричард чувствовал, что такой день создан для приключения, вызова, безоглядной погони за солнцем — а вовсе не для того, чтобы стоять как истукан, выжидая, пока глупая малявка под водой купится на перышко и кусок лески, и отправится на обеденный стол. И все же он последовал за своим другом, наблюдая, как Криспин ловко забрасывает удочку.
Мальчикам уже и впрямь доводилось растлевать друг дружку — в точности, как подразумевал отец Криспина. Для них это был просто еще один способ испытать свое тело, так же, как карабкаться по деревьям, плавать или бегать наперегонки, примеряясь к темпу и скорости, и состязаясь друг с другом — и в этом тоже было несомненное сходство. Рыбалка, однако, была делом серьезным. Ричард приготовился ждать. Он спрашивал себя, потревожит ли Криспина и спугнет ли рыбу, если немного поупражняется, но решил не рисковать. Повозившись с крючком, Криспин снова закинул удочку.
Над водой жужжали комары и спаривались стрекозы.
— Завтра… — начал Ричард, но Криспин оборвал его:
— Шшш! Кажется, попалась.
Он приподнял конец удочки и леса натянулась. Ричард наблюдал за лицом Криспина: сосредоточенным, когда тот тянул, отпускал и снова натягивал лесу, и резко дернувшимся, как только рыба хлестнула по поверхности воды. Это была крупная остроносая щука, челюсти которой оказались в плену у крючка. Она противилась тяге лесы, а Криспин противился ей, когда, вспенивая воду, она взлетала в воздух — казалось, будто она хочет увлечь его в свою стихию, держа на конце почти невидимой лесы, приближаясь и удаляясь, танцуя на ветру. В конце концов, описав в воздухе змеистую серебряную дугу, щука с глухим ударом тяжко приземлилась на траву позади Криспина, жадно хватая ртом воздух.
— Ха! — завопил Криспин, глядя на свой задыхающийся трофей, и…
— Ха! — выкрикнул Ричард, свирепо вонзая меч в рыбий бок, где, по его прикидкам, должно было быть сердце.
Рыба замерла, еще раз трепыхнулась и шлепнулась оземь. Ричард грубовато выдернул меч, и рыбьи внутренности потекли по серебристым бокам.
— Зачем ты это сделал? — тихо спросил Криспин.
— Она всё равно умирала.
— Ты угробил ее.
— Это был благородный противник, — важно произнес Ричард. — Я нанес удар милосердия.
— Рыбе не дарят милосердную смерть, — голос Криспина звенел от негодования. — Это не олень и не гончая. Это рыба.
— Я знаю, что рыба, так что же?
— Посмотри на нее! — кулаки Криспина были сжаты. — Теперь она просто глупа. — Обрамленный зубами грозный рот щуки был беспомощно распахнут, крючок по-прежнему торчал из него, а перышки наживки казались уже никчемной добычей.
— Прости, мне жаль, — сказал Ричард. — Но ты всё равно сможешь ее съесть. Она и так хорошая.
— Я не хочу ее! — заорал Криспин. — Ты ее угробил!
— Так вытащи хотя бы наживку у нее изо рта. Это же отличная наживка. Правда.
— Уже нет. Хотя была, но ты и ее угробил. Тебе нравится разрушать, так ведь?
О нет, вздохнул про себя Ричард. Он видел, к чему почти неизбежно идет дело. У него и в мыслях не было уйти — вышло бы только хуже. Теперь придется дожидаться развязки.
— Уходи, — сказал Криспин. — Ты мне не друг.
— Конечно же, друг. Я был твоим другом утром. И остаюсь им сейчас.
Криспин пнул рыбу, изо рта которой потек клейкий ручеек. Ее глаза были открыты. Выглядела она и впрямь довольно глупо.
— Говоришь, будто тебе жаль, но это не по правде.
— По правде. Мне жаль. Жаль, что я угробил твою рыбу. Это отличная рыба.
— Тогда докажи.
Начинается, подумал Ричард. По телу пробежала невольная легкая дрожь.
— Как?
Он ждал. Криспин задумался.
Чем дольше размышлял Криспин, тем хуже казалось дело. Он точно выдумает что-то ужасное. Заставит его съесть рыбу сырой? Он не знал, сможет ли.
— Дай мне свой меч, — велел Криспин.
— Нет! — Это было слишком.
— Я верну его.
— Клянешься?
— Если сделаешь, как я скажу. Мне он ни к чему, — презрительно бросил Криспин. — Такой старый хлам.
Ричард положил руку на эфес.
— Всё равно поклянись.
Криспин закатил глаза, но произнес одну из их ритуальных клятв:
— Пусть Семь Богов съедят мою печенку, если я не верну его тебе. После того, как ты извинишься.
— Ладно, держи, — Ричард извлек клинок и протянул его Криспину.
— Не так. Ты должен встать на колени. Встать передо мной на колени и поднести его как должно.
Он опустился на колени в траву перед Криспином, меч покачивался на вытянутых руках. Удерживать его было нелегко.
— Хорошо, — сказал его друг.
— Это всё?
— До поры до времени. — Криспин нехорошо улыбался, из чего следовало, что у него на уме что-то еще. Что именно? — спрашивал себя Ричард. Ожидание стоило ответа. Руки хоть и ныли, но терпимо.
— Ты собираешься его взять или нет?
— Дай его мне.
Ричард еще немного вытянул руки и Криспин схватился за рукоять. Избавление от тяжести показалось глотком воды в жаркий день.
— Теперь поднимайся.
Он встал.