Читаем Клинок архангела полностью

Впервые со времени их знакомства Хонор не стала поворачиваться, чтобы держать его в поле зрения. Вместо этого она позволила ему подойти со спины, положить руку на спинку своего кресла и коснуться пальцами кожи на шее. Ужас пробирал внутренности. Сердце бешено колотилось в груди. Стиснув зубы, Хонор осталась на месте — небольшой мятеж с её стороны, крохотное восстановление той личности, которой она была до подвала.

— Криков не было, — произнесла она хрипло.

— У меня свои способы. — Прекратив поглаживать шею Хонор, покрывшуюся испариной от страха, Дмитрий обратился к вампирше: — Эверт больше тебя не побеспокоит. Кое-кто придёт через двадцать минут, чтобы его забрать.

Шае передёрнуло.

— Я… — Её взгляд остановился на Хонор. — Ты останешься? Если он очнётся…

— Останусь, — ответила охотница, увидев иронию в том, что Шае чувствовала безопасность рядом с женщиной, которая сражалась с собой, чтобы не задохнуться от прогорклого вкуса собственного ужаса. Дмитрий потянул за тонкую прядь волос на затылке Хонор.

— Посмотри вверх.

Иллиум выглядел волшебно на фоне рассветного неба, его крылья грациозно рассекали воздух, делая его похожим на существо из полузабытого сна. Он приземлился во дворе, на мгновение полностью распахнув крылья и создавая образ очень мужественного мужчины, сексуального, привлекательного физически, словно недостижимая фантазия. Но Хонор не смогла бы влюбиться в такого красивого мужчину. Нет, кажется, её предпочтения были куда мрачнее, грубее и острее. Но, она могла им восхищаться… и гадать о тьме, скрывающейся за золотым блеском, о тенях, резонирующих с чем-то, сокрытым внутри неё.

— Колокольчик, — произнесла она, вспомнив прозвище из клуба.

— Милое имя.

— Я зову Дмитрия Повелителем Тьмы.

— Шае, — обратился вампир, и женщина быстро встала и зашагала в дом.

— А теперь, Колокольчик, расскажи Повелителю, что ты узнал. — И вновь Хонор ощутила томное прикосновение к коже.

Улыбнувшись, Иллиум сел на деревянный стол, его крыло оказалось в дюйме от Хонор.

— Я нашёл это. — Он передал рифлёный кремовый конверт.

— Лежал на тумбочке рядом с кроватью. Его принесла служанка. Сегодня.

Хонор выхватила конверт быстрее Дмитрия, провела пальцем под заклеенной частью и открыла его. Внутри лежал один лист плотной бумаги с очень простым сообщением.

«Следующая охота скоро начнётся. Надеюсь, эта жертва понравиться тебе так же, как и предыдущая — в Гильдии самый аппетитный персонал».

Хонор положила письмо на стол.

Увидев содержимое, Дмитрий и Иллиум обменялись несколькими фразами, но их слова заглушили раскаты грома в голове Хонор.

— Больше никого, — прошептала она словно клятву. — Ублюдки больше никого не получат.

Дмитрий ответил просто:

— Не получат. — Он обхватил рукой затылок Хонор… и она не сопротивлялась.

Десять минут спустя, как только он закончил разговаривать с одним из своих людей в Катскилле, получил звонок от Сорроу.

— Думаю, я кое-что натворила, Дмитрий. — Давно угасшие инстинкты проснулись от пронизанного страхом голоса. Дмитрий подавил их — он не мог себе позволить думать о молодой девушке так же, как думал о Мише и Катерине.

— Где ты?

— В парке рядом с домом, у фонтана для птиц. — Её голос срывался, казалось, дух почти сломлен. — Прости, что убежала. Я просто хотела прогуляться, и всё.

— Оставайся на месте, — произнёс он, и вновь те давние, грубые и изломленные, спрятанные столетиями инстинкты пробовали вырваться наружу. — Иллиум полетит к тебе — он не станет спускаться, — добавил Дмитрий, чувствуя, через телефонную связь как её охватывает паника. И каким бы ублюдком он ни был, не хотел вселять в неё страх. — Я приеду сразу за ним.

Иллиум поднялся в воздух, как только его посвятили в детали.

Затем Дмитрий позвонил охране Сорроу и рассказал, где её искать.

— И не приближайтесь.

— Шае напугана, — заговорила Хонор, как только вампир повесил трубку.

Дмитрий видел сострадание в тёмно-зелёных глазах, его потрясла её способность чувствовать деликатные эмоции. Но Дмитрий был другим — всё хорошее в нём сгорело вместе с крохотным телом сына на развалинах дома, который он построил для своей невесты. Миша так быстро исчез, так невероятно быстро. Потрескивание огня, порывы ветра — ничто не заглушило последних слов его сына: «Не отпускай меня, папа».

— Хорошо, — произнёс он, засовывая воспоминания обратно в стальную коробку, которая больше не могла их сдерживать, — страх поможет не наделать глупостей.

Дмитрий прошёл в дом, где ждала Шае, и взял её за подбородок.

— Только посмей хоть слово кому-то рассказать о том, что узнала сегодня, и присоединишься к Эверту в качестве гостьи Андреа.

Вампирша побелела, как лист бумаги.

— Я н-ник-кому н-не расскажу. Никогда.

— Дмитрий.

Он отпустил Шае, поскольку она уловила смысл, и вышел за дверь, как раз когда прибыла команда зачистки.

Хонор была в ярости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы