Читаем Клуб исследователей полярных медведей полностью

– Ох, я уверена, здесь тебя никто не укусит, – нетерпеливо перебила его Стелла. – И, кроме того, этот пластырь – от щипка Доры. Так что… Что мы за исследователи, если просто повернемся и уйдем от заброшенного замка, даже не заглянув внутрь? Я пойду туда. А вы все можете остаться снаружи, если вам хочется.

С этими словами она протянула вперед руку в перчатке и толкнула дверь, чтобы открыть ее пошире. Солнечный свет хлынул в коридор, освещая пыльный каменный пол, тяжелую люстру и широкую изогнутую лестницу на верхний этаж.

Но почти все остальное лежало в тени, поэтому Стелла шагнула внутрь, чтобы рассмотреть замок как следует.

И в тот самый момент, когда ее снежный ботинок перенесся через порог, кое-что случилось. Наполовину сгоревшие свечи в люстре под потолком вспыхнули, зажглись светильники на стенах, бросая золотистый мигающий свет. На стенах коридора Стелла увидела замерзшие гобелены, а лестницу охраняли два каменных тролля.

Однако самым потрясающим было то, что воздух вокруг Стеллы вдруг засветился и засверкал сам собой. Капюшон свалился с ее головы, словно сброшенный невидимой рукой. А потом на глазах исследователей на волосы Стеллы легла тиара – сплетенная из тонких нитей белого золота, унизанная светлыми кристаллами и бриллиантами.

Стелла сорвала тиару с головы и изумленно уставилась на нее.

– Это… ну да, я это помню… – пробормотала она. – Я ее видела, видела много раз во сне…

Остальные просто таращили глаза, ошеломленные настолько, что не могли произнести ни слова. А потом тихий женский голос, неведомо откуда прозвучавший, зашептал:

– Добро пожаловать домой, принцесса… Мы долго, очень долго ждали тебя…

Глава двадцатая


– Кто это сказал? – спросила Стелла, вертя головой.

– Справа от тебя, – сообщил голос.

Стелла повернулась – и обнаружила, что смотрит прямо на собственное отражение в огромном зеркале в резной раме. Тиара, заметила наконец Стелла, сама собой вернулась на ее голову. Стелла быстро схватилась за нее: белое золото леденило даже сквозь перчатку.

– Я тебя не вижу, – сказала Стелла.

– Смотри внимательнее, – предложил голос.

Стелла снова уставилась в зеркало и на этот раз различила бледное лицо, смотревшее на нее изнутри. Это было лицо женщины, прекрасное и безупречное, как у дорогой фарфоровой куклы: белая гладкая кожа, голубые глаза. Серебристые локоны мягко колыхались вокруг ее головы, словно женщина находилась под водой.

– Что… что ты такое? – Стелла шагнула к зеркалу.

– Магическое зеркало, само собой, – ответили оттуда. – Мы висим по всему замку. Мы видели, принцесса, как ты делаешь свои первые шаги.

– Должно быть, это какая-то ошибка, – возразила Стелла. – Я не принцесса…

– Двери этого замка открываются только перед снежной королевой или ледяной принцессой. И тиара могла явиться только к тебе, Морвенна.

– Я не Морвенна. – Стелла наморщила нос. – Слава богине. Меня зовут Стелла. Стелла Старфлэйк Перл.

– Возможно, сейчас тебя и зовут так, но не это имя дали тебе родители, возлагая корону на твою голову. – Зеркало моргнуло большими глазами и добавило с грустью: – Неужели ты действительно ничего не помнишь о своей жизни здесь?

Стелла нахмурилась, не зная, что сказать. Этот замок и правда казался ей знакомым.

– Ты должна осмотреться, – решило зеркало. – Может быть, вспомнишь.

Стелла оглянулась на друзей. Итан нахмурился и чуть заметно качнул головой. Но маг постоянно подозревал худшее, а в замке не видно было ничего опасного. И ведь Стелле всегда хотелось узнать, откуда она родом. Возможно, ей представился тот единственный шанс, которого она ждала всю жизнь.

– Я осмотрюсь, – сказала она. – Но вы можете подождать снаружи, если хотите.

– Я не стану ждать снаружи, – сердито возразил Итан.

– Уверена, здесь нет плотоядной капусты, – сказала Стелла, но потом взглянула в зеркало и уточнила: – Или есть?

– Определенно нет, твое высочество. – Зеркало явно было потрясено.

– Что ж, значит, решено.

Стелла двинулась вглубь замка. Вокруг расцветали чудеса: заброшенное место оживало на глазах. Свечи в канделябрах загорелись еще ярче, на гобеленах таял лед, осыпаясь пластами, пыль исчезала с пола, грязь на оконных стеклах растаяла, впустив внутрь солнечный свет. Все становилось ярким, белым, сверкающим.

– Ты разбудила замок! – радостно воскликнуло зеркало. – Он узнал тебя! Он хочет приветствовать тебя, ведь он – твой дом!

Пока зеркало говорило это, каменный тролль у лестницы, к испугу исследователей, вдруг пошевелился. Это было уродливейшее в мире существо – невысокое, толстое, в шлеме до самых глаз и с густой бородой, скрывавшей рот. Его напарник тоже двинулся и потянулся; он был безбородым, с огромными, как у летучей мыши, ушами, а слишком маленький для его головы шлем ненадежно сидел на самой макушке. Один глаз на его лице расположился выше другого. Увидев Стеллу, тролль восторженно улыбнулся и низко поклонился ей.

– Мы тебе все здесь покажем, принцесса! – воскликнул он. – Везде тебя проведем!

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб исследователей полярных медведей

Клуб исследователей полярных медведей
Клуб исследователей полярных медведей

Накануне своего двенадцатого дня рождения Стелла мечтает лишь об одном: поехать в далекую экспедицию с приемным отцом, отважным исследователем, который, в свою очередь, мечтает достигнуть самой холодной части Страны вечных льдов. Но правила Клуба исследователей полярных медведей запрещают девочкам принимать участие в опасных походах. Да и тетушка Стеллы убеждена, что та получает неправильное воспитание в окружении всех этих динозавров и фей и ей место в пансионе благородных девиц, где из отчаянной сорвиголовы сделают настоящую леди: «Ей объяснят, что девушке не следует скакать галопом на единорогах и изучать пыльные старые карты». Однако Стелла – необычная девочка, она снежная сирота, найденная в ледяной пустыне, и отец принимает волевое решение: нарушить правила клуба! Сбывается заветная мечта Стеллы, и она отправляется навстречу самым невероятным приключениям в фантастическую страну вечной зимы.Первая книга из серии об отважной Стелле и ее друзьях.Впервые на русском языке!

Алекс Белл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей
Бац!
Бац!

Попытка исправить невероятное количество опечаток, ошибок (а также того, что автор редакции посчитал ошибочным и своевольно изменил на свой страх и риск) в переводе от Nika. Подробности в последнем примечании к тексту. Приятного прочтения.Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообщества города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум. Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.Перевод: Nika Редакция: malice's gossips malices.gossips()gmail.com

Дональд Биссет , Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей