"From what I see already of the machination in which you have been involved, your case is desperate upon that side; and for the narrow eye of the authorities you are infallibly the guilty person. | - Судя по всему, вас запутали как следует, и с этой стороны ваше положение достаточно безнадежно: с узкой точки зрения блюстителей закона, вы окажетесь очевидным убийцей. |
And remember that we only know a portion of the plot; and the same infamous contrivers have doubtless arranged many other circumstances which would be elicited by a police inquiry, and help to fix the guilt more certainly upon your innocence." | Имейте еще в виду, что нам известна только часть замысла и что бессовестные заговорщики несомненно подстроили множество дополнительных улик, которые должны будут всплыть на следствии и доказать вашу неоспоримую виновность. |
"I am then lost, indeed!" cried Silas. | - Значит, мне нет спасения, и я погиб! -воскликнул Сайлас. |
"I have not said so," answered Dr. Noel "for I am a cautious man." | - Я этого не сказал, - возразил доктор Ноэль, - ибо я человек осторожный. |
"But look at this!" objected Silas, pointing to the body. | - Ну, а что делать с этим? - спросил Сайлас, указывая на тело. |
"Here is this object in my bed; not to be explained, not to be disposed of, not to be regarded without horror." | - Вот она, улика, на моей постели! Ее не объяснишь, от нее не избавишься, на нее невозможно смотреть без ужаса! |
"Horror?" replied the Doctor. | - Ужаса? - повторил доктор. |
"No. | - Ну, нет. |
When this sort of clock has run down, it is no more to me than an ingenious piece of mechanism, to be investigated with the bistoury. | Когда ломается машина, именуемая человеческим организмом, она оказывается всего-навсего машиной, хитроумной машиной, которую остается исследовать с помощью ланцета. |
When blood is once cold and stagnant, it is no longer human blood; when flesh is once dead, it is no longer that flesh which we desire in our lovers and respect in our friends. | Кровь, как только она застынет и запечется, перестает быть человеческой кровью. Мертвая плоть перестает быть той плотью, которая вызывает вожделение любовника или уважение друга. |
The grace, the attraction, the terror, have all gone from it with the animating spirit. | Все изящество, вся привлекательность, а также и весь ужас ее исчезают вместе с оживлявшим ее духом. |
Accustom yourself to look upon it with composure; for if my scheme is practicable you will have to live some days in constant proximity to that which now so greatly horrifies you." | Приучитесь смотреть на нее спокойно, ибо если плану, который я задумал для вашего спасения, суждено осуществиться, вам придется провести несколько дней бок о бок с тем, что сейчас вас так ужасает. |
"Your scheme?" cried Silas. | - Плану? - воскликнул Сайлас. |
"What is that? | - Так у вас есть план? |
Tell me speedily, Doctor; for I have scarcely courage enough to continue to exist." | Ах, доктор, сообщите его мне поскорее. А та я совсем отчаялся! |
Without replying, Doctor Noel turned towards the bed, and proceeded to examine the corpse. | Доктор на этот раз не ответил ничего и, подойдя к постели, принялся за осмотр тела. |
"Quite dead," he murmured. | - Смерть не подлежит сомнению, - пробормотал он. |