Читаем Клубок заклинаний полностью

Бетти вслепую повернула на зов, раздвигая руками ветки. Что-то впилось ей в ногу, и она отпихнула это в сторону. Сквозь последнюю крошечную щель, которая быстро сужалась, проглядывало пятно лунного света. Бетти устремилась туда – на четвереньках, ползком. В просвете мелькали ноги, потом стала видна взлохмаченная головка Чарли. Ветки впивались в Бетти словно пальцы, тянули назад, опутывали ноги и талию. Ее охватила паника. Только что лес чуть не погубил Чарли – а на этот раз дело обстояло еще хуже. Никого нет рядом, чтобы спасти Бетти, если ее поглотит Тикающий лес.

Чарли схватила Бетти за руку и заорала:

– Тяните!

Ей на помощь пришли Иви и даже Флисс. В просвете показались лица сестер. Чарли упрямо сжала зубы, а глаза Флисс – впервые с приезда в Пендлвик – были полны любви и страха. А ведь Бетти боялась, что никогда уже не увидит этот взгляд.

Три пары рук схватили ее и потянули. Тело пронзила боль – лес не сдавался, не отпускал. Бетти закричала. Кто победит в этом перетягивании каната?

– Не отпускайте! – взмолилась она и уперлась ногами в землю.

Гибкие побеги, обмотавшие талию, впились еще глубже, не давая дышать. Бетти закусила губу, что было сил толкнулась ногами, Иви, Чарли и Флисс дружно дернули – и путы с треском полопались. Бетти тяжело упала в траву. Лес остался позади, в ясном ночном небе светила луна.

– Бетти! Ты как? – выдохнула Чарли, склонившись над ней.

Бетти неуверенно села, все еще чувствуя давление тугих стеблей. Руки ныли, в голове пульсировала боль. Она потрогала ранку на макушке. Пальцы окрасились кровью.

– Дай взгляну. – Иви бережно осмотрела рану. – Ничего страшного, просто царапина.

Бетти поднялась на ноги и стала отряхивать с одежды грязь. От запаха земли и палой листвы защекотало в носу. Она с опаской оглянулась на лес и увидела, что ветви трясутся, будто от злости.

– Выбрались, – прошептала она. – Как раз вовремя.

Иви покачала головой:

– Может, мы и вышли из леса, но он с нами еще поквитается.

У Бетти внутри все сжалось:

– О чем ты? Мы же на свободе.

– Мы нарушили правила, – тихо ответила Иви. – И за это придется заплатить, так или иначе.

– Ты говорила, что случится сдвиг во времени, – вспомнила Бетти ее предостережение. – Что это значит?

– Лес может отобрать несколько лет. Или прибавить.

– Зачем ты вообще нас через него повела, если он такой опасный? – возмутилась Чарли.

– Я же объясняла: чтобы сбить Пальцехват и Легкокрыл со следа, хотя бы на время. Главное преимущество леса – в том, что они не отважатся сюда ступить. Но чем скорее мы доберемся до перекрестка, тем лучше.

– Бабушка не любит перекрестки, – сказала Бетти. – Говорит, что там часто вешали людей, а потом хоронили поблизости. Мол, если призрак поднимется из могилы и решит отомстить, распутье собьет его с толку.

– Жаль, что на живых это не распространяется, – хмуро заметила Иви. – Или, по крайней мере, на тех, кто давно должен быть умереть.

Бетти содрогнулась. Мысль о том, что две ведьмы так долго обманывали смерть, пугала.

– Пойдемте, – позвала Иви. – Я отведу вас на перекресток. Чтобы вы могли сбежать подальше от Пендлвика.

Бетти уже двинулась за ней, но Чарли потянула ее за рукав и показала на Флисс. Та стояла как вкопанная, уставившись на Иви.

– Сначала расскажите, что она здесь делает, – настороженно потребовала Флисс. – Это же та самая старуха, которая на меня указывала пальцем! Почему мы посреди ночи куда-то за ней идем?

Бетти посмотрела на Иви, потом снова на сестру. Зачарованный туман, что окутывал Флисс, вроде бы развеялся. Быть может, здесь, в отдалении от Пендлвика, заклятие больше не действовало?

– Мы все не так поняли, Флисс, – мягко сказала она. – Она не пыталась тебе навредить, она хотела помочь. Предупредить об опасности.

Лицо сестры омрачилось:

– О какой опасности?

– Об этой. – Иви показала на себя. – Я Иви Белл. Мне… – Ее голос дрогнул. – Мне восемнадцать лет. Вот что они со мной сделали.

Флисс медленно оглядела Иви, сложив руки на груди:

– Кто сделал?

– Ведьмы, вот кто, – не выдержала Чарли.

– Ох, только не это. – Флисс закатила глаза. – Вы поверили ее старческим бредням? И вытащили меня из дома среди ночи, надумав, что за мной охотятся ведьмы?

– Из дома тебя магия вытащила, а не мы, – сказала Бетти. Затеплившаяся было надежда угасла. Значит, Флисс все еще под властью ведьм и не осознает, какая беда ей грозит. – Потому ты и кружила в полночь у пруда.

Флисс нахмурилась:

– Я такого не помню.

– Вот именно! – воскликнула Чарли. – Пойдем уже!

– Куда пойдем? – Флисс не двинулась ни на дюйм. – Куда это вы собрались? А бабушка знает?

Бетти беспомощно взглянула на Иви:

– Флисс, некогда пререкаться. Надо увести тебя от них, подальше от Пендлвика. В какое-нибудь безопасное место. Где нас не найдут.

– Я знаю, – вдруг встрепенулась Чарли. – Поедем к тете Клариссе! Она давно просила, чтобы мы у нее погостили!

Бетти покачала головой:

– Мысль неплохая, но тетя Кларисса живет слишком далеко. Надо побыстрее где-то укрыться и придумать, как снять заклятие с Флисс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Щепотка магии

Вихрь колдовства
Вихрь колдовства

«Щепотка магии», «Горстка волшебства», «Клубок заклинаний» и… «ВИХРЬ КОЛДОВСТВА»! Долгожданное продолжение приключений сестер Уиддершинс!Замерзшее озеро, старинная гостиница, призраки и тайны, скрытые подо льдом. В заснеженном местечке Глухомань ходит молва о гибели загадочного разбойника, его возлюбленной и пропавшем сокровище. Слухи оборачиваются смертельной опасностью. Сумеют ли Бетти, Чарли и Флисс предотвратить беду?«Однако этой зиме суждено было все изменить и подарить Глухомани историю, которая останется здесь навсегда, словно застынет во времени. Все началось с зимней ярмарки, гадалки и девушки, что хранила тайну…»«Мерцающее пламя, как что-то живое и шаловливое, весело танцевало, отражаясь на прозрачной сфере. Гадалка склонилась, вглядываясь в хрустальный шар, и Бетти вспомнила ведьму, склонившуюся над котлом».Зачем читатьУвлекательное и волшебное продолжение приключений сестер Уиддершинс. Как и всегда, это история о смелости, дружбе, взаимопомощи, верности выбору, о намерении изменить свою жизнь к лучшему. Книга, от которой невозможно оторваться до последней страницы.Для когоДля поклонников жанра Young Adult и фэнтези, для среднего и старшего школьного возраста.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези