Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Каковы были цели и причины написания книги Даниила? Ответ очевиден: предсказывая скорый конец света, воскресение праведных и воздаяние праведным, предсказывая победу войск иудеев с божественной помощью над Антиохом IV Эпифаном и предсказывая само явление этой чудесной божественной помощи, авторы книги создавали среди иудеев супермотивацию для борьбы с Антиохом, вдохновляли на эту борьбу, а также создавали благоприятнее условия для сверхмобилизации в этой борьбе. Авторы книги Даниила и те люди среди священства и левитов, которые, что очевидно, помогали придать авторитет этой книге и рекламировали её, тем самым старались обеспечить ведение войны «на грани возможного» и даже пытались перейти эту грань. Ведь, как ясно из пророчеств, помещённых в книгу, сражаться следовало продолжать даже после того, как уничтожены Иерусалим и Храм и началась резня, то есть массовое истребление, иудеев. Сражаться следовало даже вопреки очевидности, даже после того, как стало ясно, что дело проиграно окончательно — разумеется, по человеческим меркам. Ведь было же предсказано, что сила иудеев должна быть окончательно низложена (Дан.12:7). Видя поражения и бедствия, надо было не сдаваться, но, наоборот, усиливать борьбу: ведь как сбылись предсказанные бедствия и проигрыши сражений, как сбылось предсказанное разрушение Иерусалима и Храма, так, очевидно, должна сбыться и предсказанная победа; несомненно, вскорости должен был явиться «Михаил, князь великий» в помощь восставшим; а спустя менее, чем 45 дней после этого должен был наступить конец света и страшный суд, на котором праведные иудеи, отстаивавшие с оружием в руках отеческую истинную веру, получат великую награду — даже если погибнут. Эта явленная среди иудеев книга подсказывала им, на что следует «потратить» их жизнь и средства в преддверии близкого и несомненного конца света, а также близкой и несомненной победы: разумеется, всё это надо было потратить на борьбу с Антиохом IV Эпифаном, а не, скажем, на бегство или эмиграцию в Рим или Карфаген.

Поэтому книга Даниила со своими пророчествами таинственна и загадочна в том отношении, что, по легенде, до срока, то есть до того, как возникла нужда в борьбе с Антиохом IV Эпифаном, она якобы скрывалась в тайне от непосвящённых, так как была книгой запретной и содержала тайное знание: «А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение» (Дан.12:4). И такой ареол таинственности и загадочности придавал ей вес и возбуждал к ней интерес при её явлении, что, несомненно, было делом полезным для вождей восстания. Но после того, как книга была явлена, все её «тайны» вполне мог раскрыть за короткое время, скажем, за несколько суток, почти любой, если он был грамотен, то есть попросту умел читать, знал четыре действия арифметики и умел считать до нескольких тысяч, а также обладал элементарными историческими знаниями. Собственно, эта книга и должна была быть ориентирована на подобное быстрое понимание, «расшифровку», хотя, по правде говоря, «расшифровка» — это слишком сильно сказано для книги Даниила, ибо в ней всё практически идёт «открытым текстом». Цель этой книги — мобилизация и даже сверхмобилизация в короткий срок. И она составлена так, чтобы, человек, не обладающий указанными качествами, всегда мог пойти к ближайшему священнику или левиту или просто грамотею и тот после недолгих раздумий подтвердил «истинность» книги и её пророчеств тем, что «предречённое до сего дня в точности» сбылось. Отсюда вывод: а потому, несомненно, сбудется и всё остальное. А, следовательно, надо «потратить» жизнь и средства в преддверии близкого и несомненного конца света, до которого менее 1 335 дней, а также в преддверии близкой и несомненной победы ни на что иное, как на борьбу с Антиохом IV Эпифаном, а не на эмиграцию в Рим или Карфаген или бездействие. Хорош же был бы автор книги Даниила, если бы он «зашифровал» подобные вещи так, чтобы древнеиудейскому грамотею понадобились для расшифровки годы или даже десятилетия!

Если вам, толкуя книгу Даниила, предлагают какие-то очень сложные расчёты, не такие простые расчёты, с которыми вы ознакомились при прочтении данной книги, то знайте: вас обманывают и вводят в заблуждение; в том числе и относительно мотивов и целей написания книги Даниила.

Как вы видели, и иудейское, и христианское истолкования пророчества Даниила о семидесяти седминах довольно просты. И не надо искать чего-то, что сложнее этого.

16. Ещё раз о недопустимости разрыва «исторической ткани повествования»


Предположим, вам дают карточки со следующими изображениями: тигр, кит, орёл, заяц, акула, воробей, слон, осьминог, стрекоза, ящерица, карась, бабочка, кот, медуза, комар; далее вас просят рассортировать этих живых существ не более чем на три класса. Вы выполняете задание так:

тигр, заяц, слон, ящерица, кот — вместе потому, что передвигаются по земле;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика