Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

597–586 гг. до н.э. — после второго, «великого», пленения Иеремия пишет письмо переселенцам в Вавилон, в котором предрекает, что Вавилонский плен подлиться 70 лет (Иер.29:1–2,10); состав тех, к кому обращено письмо (Иер.1–2), говорит о том, что началом отсчета пленения служит 597 г. до н.э. — то есть, год «великого» плена (сравни этот состав с теми, кто упоминается в 4Цар.24:11–17). Кроме того, следует помнить о том, что говорил Иеремия в своём предсказании от 605 г. до н.э. (Иер.25:11–12), а именно о том, что от опустошения Иудеи (которое исторически произошло в 597 г. до н.э.) до наказания царя Вавилона и его народа и опустошения Халдеи (Вавилонии) пройдёт 70 лет. Это пророчество также можно понимать как косвенное предсказание о прекращении Вавилонского пленения — ведь логично думать, что опустошение Халдеи и прекращение плена по мысли пророка должны были быть весьма близкими по времени событиями и, вероятно, друг с другом связанными;

586 (или 587 г.) до н.э. — девятнадцатый год правления Навуходоносора II; в Иудее правит Седекия. По приказу Навохудоносора II разрушаются Иерусалим и Храм; городские стены срываются; жители Иерусалима, кроме самых бедных, переселяются в Вавилон (4Цар.25:6–12). Вряд ли этих переселенцев из Иерусалима было больше, чем в 597 г. до н.э.. Оценивая количество жителей Иерусалима в 597 г. до н.э. в 10–15 тыс. человек согласно 4Цар.24:11–17 и учитывая, что в 586 г. до н.э. количество жителей Иерусалима было меньше, не более 8–10 тыс., примем количество переселенных из Иерусалима в 586 г. до н.э. в 7 тыс. человек. Таким образом, по данным Библии, всего было переселено в Вавилонию за 597 г. до н.э. и 586 г. до н.э. около 27–29 тыс. человек и никак не больше 30 тыс. человек. Не более 17–19 тыс. из этих человек были из Иерусалима. Количество жителей Иерусалима среди этих 30 тыс. человек, таким образом, можно примерно оценить в 67% (то есть, жителей Иерусалима было где-то до двух третей или около двух третей от общего количества переселённых за 597 г. до н.э. и 586 г. до н.э.). Согласно же Иеремии в девятнадцатый год правления Навуходоносора II (у Иеремии этот год идет восемнадцатым) было выселено «832 души» (Иер.52:29). Если здесь, опять же, имеются в виду мужчины, у которых были семьи, то, предполагая, что в семье 7 человек (муж, жена и 5 детей), для получения количества выселенных эту цифру надо умножить на 7 (получится примерно 5.8 тыс. человек); это «третий плен»;

586 г. до н.э. — в этот год теряются сведения об Иеремии; традиционно полагают, что после падения Иерусалима он с группой ревнителей бежал в Египет, где его следы потерялись;

583 г. до н.э. — двадцать третий год царствования Навуходоносора II; Навузардан, начальник телохранителей Навуходоносора, переселил в Вавилонию «745 душ» (Иер.42.30). Если здесь, опять же, имеются в виду мужчины, у которых были семьи, то, предполагая, что в семье 7 человек (муж, жена и 5 детей), для получения количества выселенных эту цифру надо умножить на 7 (получится примерно 5.2 тыс. человек). это «четвертый плен». Примем, что примерно 66% из них, как и в предыдущих двух переселениях, были из Иерусалима. Таким образом, за три раза (в 597 г. до н.э., 586 г. до н.э. и 583 г. до н.э.) было переселено не более 35 тыс. иудеев. При этом из Иерусалима из этого количества был примерно две трети (67%) или 23.5 тыс. человек. Таким образом, по меркам XIX‑XX вв. весь плен Вавилонский по численности примерно был равен населению двух-трех больших деревень; однако, не следует забывать, что переселена был вся элита и весь «высший класс», а также все или почти все квалифицированные работники вроде кузнецов, строителей и так далее;

Амель‑Мардук: 562–560 гг. до н.э.; библейский Эвильмеродах);

Нергал‑шарр‑уцур: 560–556 гг. до н.э.; вероятно, библейский Нергал-Шарецер;

Лабаши‑Мардук: 556–556 гг. до н.э.;

Набонид: 556–539 гг. до н.э.;

Валтасар: 553–539 гг. до н.э.; сын Набонида и его соправитель;

553 г. до н.э. — первый год царствования Валтасара, год пророческого видения Даниила о четырёх зверях (Дан.7:2–27);

551 г. до н.э. — третий год царствования Валтасара, год пророчества Даниила о борьбе козла с овном (Дан.8:3–26);

539 г. до н.э. — завоевание Вавилонии державой Ахменидов и превращение ее в автономию этой державы;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика