Читаем Книга магов (антология) полностью

— Может, пойдем в дом?

— Да. — Линго понял, что его и в самом деле колотит озноб, от которого оживали все недавние раны.

— Вам помочь? — Рианальт заботливо протянул Заложнику руку.

— Спасибо — не надо. — Линго подался назад, изо всех сил стискивая зубы. — Мне, может, тоже… нужны победы…Вот что, не будем тянуть! Я знаю, какая победа нужна вам. Вы незаурядны, вам мало внешних врагов. Вы способны осознать, что самая большая победа, какую только может одержать человек, — это его победа над собой, так что вы можете… Победить свою натуру и отринуть ненависть.

— О! — Рианальт хохотнул. Зубы Линго скрипнули («Тей-чан… Не сметь о ней сейчас думать! Точка!!!»). — Стараетесь подловить меня на слове? Как в анекдоте: «А слабо с моста головой?» Ловкач же вы, однако… Один-ноль в вашу пользу! Подобный вызов сложно не принять — отказ уже поражение. Не так ли?

— Я плохо себя чувствую, — уставился на лестницу Линго, не зная, хватит ли у него сил спуститься вниз самому. — Решать вам. Я пришел сюда не сам: меня пригласили вы. Я определил, что надо делать. Остальное — в ваших руках…

— Ну-ну! Давайте-ка я все же помогу вам спуститься… Любопытную же вы задачку подкинули, ну честное слово!


Камень засветился в четвертый раз уже в комнате, которую Линго привык считать своей и в которой он успел прожить еще одну свою жизнь.

— Значит, остаюсь я… — заключил Норкрион.

Морщин на его лице стало больше — или это прежние удлинились, создавая такое впечатление? За первые два дня пребывания Заложника в селении он постарел с виду лет на пять, за последние пару часов — на все двадцать. Перед Линго сидел сейчас древний старик.

— Вам плохо… — зачем-то сказал заложник вслух.

Тревога за Тейчан не унялась, но стала уже чуть глуше. Хуже ран тягуче ныла совесть. То, что происходило с Норкрионом, усугубляло ощущение вины, хотя здесь Линго точно знал, что делает все как положено. Он был обязан заставить этого человека посмотреть на себя самого со стороны, признаться в том, в чем он признался, совершить то, что он должен будет совершить. И осознавал — намного лучше, чем когда увидел старейшину впервые, — что понимание, признание и решение для Норкриона окажутся мучительными, но этого страдания не избежать.

Все равно было неприятно.

— Не важно… Эх, Линго!.. Вы все-таки человек из иного мира, пусть он и существует на нашей земле. Да будь я способен забыть все и отказаться от ненависти — разве я не пошел бы в Храм лично, вместо Корлингораса или Гихора? Побежал бы, но ведь я же об этих ваших условиях слышал! Много ли вы о себе помните?.. Человек без прошлого, это уже не тот человек, это — что-то не то. Другим меня ничем не напугаешь. И тут вы приходите и устраиваете «вилку», что ни сделай, все — хуже некуда, вы же пытаетесь меня заставить сомневаться в том, ради чего я жил все время.

— Так надо…

— Да знаю я, что надо! В этом-то вся беда… Знаю — а меняться уж поздно. То, что копится годами капля за каплей, не зачеркнешь одним взмахом руки. Вы не тело — вы душу решили помучить. Прийти из своего мира и доказать мне, что, мол, я, старый дурак, занимался всю жизнь черт знает чем…

— Не так, Норкрион, — затряс головой Линго. Сердце щемило от новой жалости. — Вы очень многое сделали… для своих людей. Вы их сплотили, собрали… Многое создали. Это я как человек человеку вам говорю. Но что делать, если «вилка» образовалась сама собой? Я сказал только то, что знаю…

— Не надо — еще не хватало, чтоб вы меня утешали! — Старик закрыл лицо ладонями. — Ведь все равно, будь я в состоянии, я бы и эту жертву принес. Чего мне терять? Я год за годом ходил над пропастью и водил за собой других. А теперь не могу никого вести, стоит мне хоть чуть-чуть усомниться в своей способности пройти, и дорога одна — в бездну. А что с селением будет?.. Ведь и в другом вы правы: одной смертью весь мир целиком не изменишь, опасность останется. Ну у вас и логика — чтобы убить, надо простить…

— Перестать ненавидеть, — уточнил Линго.

— А! Одно и то же… А как поднять руку на прощенного? Еще скажите — полюбить… От одного того, что я это у себя спрашиваю: «Может ли такое быть?», я уже сам себе начинаю казаться не тем человеком… Наверное, я — уже не я… Норкрион был собой, потому что не знал сомнений, потому что дорога его была прямой. А сейчас будто на одном месте петляю. И еще скажу: не знай я, что ты — из Храма, — старик на миг оживился, — на месте бы тебя за эти слова придушил как врага. Но ведь получается, что на самом деле вроде как не ты мне приказываешь, а то самое, высшее… А раз так, я, получается, кругом не прав. Вроде. — Потухшие глаза Норкриона вдруг нехорошо блеснули. — Вот ты, Заложник, можешь представить себе, что будет, если ты возьмешь и не выполнишь своего долга? А? Ты от одной жизни отказался, стал тем, чем есть. А во что превратишься, если откажешься от своего предначертания? Невозможно, да? Так почему для меня это должно быть возможным? И что ты будешь делать, если у меня так и не получится?.. Похоже, что и ты попал в переплет, дружище!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги